1 Então o Senhor falou mais uma vez a Jeremias e disse-lhe:ó
2 Lembra ao povo de Judá e a todos os habitantes de Jerusalém que fiz uma aliança com os seus pais - e maldito é aquele que não a respeita! Porque lhes disse, quando os tirei para fora da escravidão do Egipto, que se me obedecessem e fizessem tudo quanto lhes mando, então eles e os seus descendentes seriam meus e eu seria o seu Deus. E agora, Israel: obedece-me, diz o Senhor, para que possa fazer em vosso favor todas as coisas maravilhosas que jurei realizar, se me obedecessem. Quero dar-vos uma terra que mana leite e mel, como se vê hoje. Então eu respondi: Assim seja, Senhor!
6 Então o Senhor disse: Transmite esta mensagem nas ruas de Jerusalém, e vai também de cidade em cidade através da terra e diz: Lembrem-se deste acordo que os vossos pais fizeram com Deus, e façam tudo o que eles prometeram fazer.
7 Porque eu disse solenemente aos vossos pais, quando os trouxe para fora do Egipto - e tenho continuado a dizer o mesmo sempre e sempre: Obedeçam aos meus mandamentos!
8 Mas os vossos pais não quiseram fazer isso. Nem sequer quiseram ouvir. Cada um preferiu seguir a sua vontade rebelde e o seu coração orgulhoso. Visto que recusaram obedecer, cumpri contra eles todas as coisas más que o contrato estatuía.
9 De novo o Senhor me falou e me disse: Descobri uma conspiração contra mim entre os homens de Judá e de Jerusalém.
10 Regressaram aos pecados dos seus pais, recusando ouvir-me, e além disso puseram-se a adorar ídolos. A aliança que fiz com vossos pais foi quebrada
11 Em consequência disso o Senhor diz: Vou trazer calamidades sobre eles das quais não escaparão; ainda que clamem por misericórdia, não atenderei aos seus rogos.
12 Eles certamente, perante isso, irão fazer rezas aos seus ídolos e queimar-lhes incenso; contudo, não os poderão salvar, como é evidente, desse tempo de angústia e desespero.
13 Ó meu povo, tens tido tantos deuses como as tuas cidades, e os teus altares vergonhosos - onde queimam incenso a Baal - levantam-se ao longo de cada rua de Jerusalém.
14 Portanto, Jeremias, não faças oração por este povo; não chores nem rogues por eles, porque não os ouvirei quando estiverem enfim bastante aflitos para me pedir socorro
15 Que direito tem o meu povo amado de vir mais alguma vez ao meu templo? Porque vocês têm sido desleais e adoraram outros deuses. Será que promessas e sacrifícios poderiam agora, nesta altura, fazer alguma coisa para impedir a vossa condenação e vos tornar a dar vida e a alegria?
16 O Senhor costumava chamar-vos a sua oliveira verde, bela à vista e cheia de bons frutos; mas agora decidiu enviar-vos a fúria dos inimigos para vos queimar ao fogo e vos deixar quebrantados, reduzidos a cinza.
17 Foi por causa da maldade de Israel e de Judá, oferecendo incenso a Baal, que o Senhor dos exércitos celestiais, que plantou ele próprio essa árvore, ordenará agora a sua destruição.
18 O Senhor fez-me saber os planos deles, deu-me a conhecer as suas conjuras contra mim. Eu estava longe de suspeitar fosse do que fosse; era como um cordeiro ou um boi que se leva ao matadouro, sem desconfiar de nada. Não sabia realmente que estavam a intentar matar-me! Vamos destruir este indivíduo e acabamos com todas as suas pregações, dizem. Matemo-lo e nunca mais ninguém se lembrará dele.
20 Ó Senhor dos exércitos celestiais, tu és justo. Atenta para os corações e as intenções destes homens. Dá-lhes tu a paga de tudo o que têm planeado! Conto contigo para que se faça justiça.
21 E o Senhor respondeu: Os homens da cidade de Anatote serão castigados por terem pensado matar-te. Eles te dirão para não profetizares em nome de Deus, sob pena de teres de morrer. Por isso os seus mancebos morrerão na batalha; a sua juventude, rapazes e raparigas, morrerão de fome. E quanto a esses conspiradores de Anatote, nem um sequer sobreviverá, pois que trarei grandes desgraças sobre eles. O seu tempo chegou agora.
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
2 Hear{+} the words of this covenant. And speak them to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,
3 and say to them, This is what Yahweh, the God of Israel, says: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant,
4 which I commanded your{+} fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you{+}: so you{+} will be my people, and I will be your{+} God;
5 that I may establish the oath which I swore to your{+} fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, and said, Amen, O Yahweh.
6 And Yahweh said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear{+} the words of this covenant, and do them.
7 For I earnestly protested to your{+} fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
8 Yet they didn't obey, nor incline their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they didn't do them.
9 And Yahweh said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they have gone after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
11 Therefore thus says Yahweh, Look, I will bring evil on them, which they will not be able to escape; and they will cry to me, but I will not listen to them.
12 Then will the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
13 For according to the number of your cities are your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you{+} set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
14 Therefore don't pray for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble.
15 What has my beloved to do in my house, seeing she has wrought lewdness [with] many, and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.
16 Yahweh called your name, A green olive-tree, beautiful with goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and the branches of it are broken.
17 For Yahweh of hosts, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have wrought for themselves in provoking me to anger by offering incense to Baal.
18 And Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it: then you showed me their doings.
19 But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I didn't know that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.
20 But, O Yahweh of hosts, who judges righteously, who tries the heart and the mind, I will see your vengeance on them; for to you I have revealed my cause.
21 Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, that seek your life, saying, You will not prophesy in the name of Yahweh, that you will not die by our hand;
22 therefore this is what Yahweh of Hosts says, Look, I will punish them: the young men will die by the sword; their sons and their daughters will die by famine;
23 and there will be no remnant to them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.