1 Disse-me o Senhor: Vai comprar um cinto de linho e usa-o, mas não o laves - não o ponhas de maneira nenhuma na água. E assim fiz; pus um cinto de linho.
3 Então veio outra vez a mim a mensagem do Senhor, e disse-me desta vez:
4 Leva o teu cinto de linho ao rio Eufrates e esconde-o numa cavidade das rochas.
5 Fiz como me foi dito, e escondi-o segundo a indicação do Senhor.
6 Passado muito tempo, disse-me: Vai novamente ao rio e pega no cinto que te mandei guardar ali.
7 Fui, dirigi-me à cavidade onde o tinha deixado, e verifiquei que tinha apodrecido, e que já não prestava para nada!
8 Então disse-me o Senhor: Isso ilustra a forma como eu farei apodrecer o orgulho de Judá e de Jerusalém. Esta má nação recusa ouvir-me e segue o seus maus desejos, concupiscentes, e adora ídolos; por isso se tornará como esse cinto - sem valor nenhum. Porque assim como um cinto é coisa que está bem ajustada à cintura duma pessoa, normalmente, assim Judá e Israel me estavam ligados, diz o Senhor. Eram o meu povo, uma honra para o meu nome. Mas depois, desviaram-se de mim.
12 Diz-lhes então isto: O Senhor Deus de Israel vos comunica o seguinte: Todas as vossas bilhas se encherão de vinho. E eles replicar-te-ão: Com certeza, nem precisas de nos dizer que somos gente próspera! Mas tu, responde-lhes: Mas não se trata disso que vocês estão a entender. É que eu hei-de encher toda a gente que vive nesta terra de espanto e confusão - desde o rei que se senta no trono de David, passando pelos sacerdotes, pelos profetas, até ao mais pequeno de entre o povo. Lançarei pais e filhos uns contra os outros, diz o Senhor. Não permitirei que nem a piedade nem a misericórdia os poupe duma destruição completa.
15 Oh, se vocês não fossem tão orgulhosos e tão duros! Então ouviriam o Senhor, porque ele falou-vos. Dêem glória ao Senhor vosso Deus antes que seja demasiado tarde, antes que deixe cair sobre vocês uma profunda e impenetrável escuridão que vos fará tropeçar nas escuras montanhas; nessa altura, quando andarem procurando anciosamente a luz, só encontrarão terríveis trevas. Recusam ainda ouvir? Então, solitariamente, o meu coração contristado lamentar-se-á por causa do vosso orgulho. Os meus olhos serão inundados de lágrimas, porque o rebanho do Senhor será levado para fora, como escravos.
18 Diz isto ao rei e à rainha-mãe: Desçam do vosso trono e sentem-se no pó da terra, porque as vossas coroas gloriosas vos serão tiradas da cabeça. Já não vos pertencem.
19 Já as cidades do Negueve, ao sul de Jerusalém, fecharam os seus portais, protegendo-se do adversário. Têm de se defender sozinhos, porque Jerusalém não pode levar-lhes auxílio nenhum; e Judá inteira será levada cativa para a escravatura. Vejam também os exércitos que se aproximam no norte! Onde estão os teus rebanhos, Jerusalém, os teus belos rebanhos que te dei para tomares conta deles? Como te vais tu sentir quando puser os teus aliados sobre ti a governarem-te? Torcer-te-ás de aperto como quando uma mulher está dando à luz.
22 E se te perguntares a ti mesma - Porque é que tudo isto me acontece? - É por causa da intensidade dos teus pecado; foi por isso que te rasgaram a roupa e que foste violada.
23 Pode um etíope mudar a cor da sua pele? Ou um leopardo perder as manchas do corpo? Assim também vocês não podem começar a fazer o bem, estando tão viciados na prática do mal. Assim vos espalharei como restolho, como palha, à fúria dos ventos do deserto. Esta pois é a parte que vos compete, aquilo que vos é devido, que procurarei rigorosamente aplicar-vos. Eu próprio vos exporei à mais completa vergonha. Estou perfeitamente ao corrente das vossas apostasias, da vossa deslealdade, da vossa abominável adoração de ídolos nos campos e sobre as colinas. Ai de ti, ó Jerusalém! Quando será que te tornarás pura?
1 Thus says Yahweh to me, Go, and buy a linen belt, and put it on your loins, and don't put it in water.
2 So I bought a belt according to the word of Yahweh, and put it on my loins.
3 And the word of Yahweh came to me the second time, saying,
4 Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
5 So I went, and hid it by the Euphrates, as Yahweh commanded me.
6 And it came to pass after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.
7 Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, look, the belt was marred, it was profitable for nothing.
8 Then the word of Yahweh came to me, saying,
9 Thus says Yahweh, After this manner I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
10 This evil people, that refuse to hear my words, that walk in the stubbornness of their heart, and have gone after other gods to serve them, and to worship them, will even be as this belt, which is profitable for nothing.
11 For as the belt sticks to the loins of a man, so I have caused to stick to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
12 Therefore you will speak to them this word: This is what Yahweh, the God of Israel, says, Every bottle will be filled with wine: and they will say to you, Don't we certainly know that every bottle will be filled with wine?
13 Then you will say to them, Thus says Yahweh, Look, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.
15 Hear{+}, and give ear; don't be proud; for Yahweh has spoken.
16 Give glory to Yahweh your{+} God, before he causes darkness, and before your{+} feet stumble on the dark mountains, and, while you{+} look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness.
17 But if you{+} will not hear it, my soul will weep in secret for [your{+}] pride; and my eye will weep intensely, and run down with tears, because Yahweh's flock is taken captive.
18 Say to the king and to the queen-mother, Humble yourselves, sit down; for what is on your{+} head has come down, even the crown of your{+} glory.
19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
20 Lift up your{+} eyes, and look at those who come from the north: where is the flock that was given to you, your beautiful flock?
21 What will you say, when he will set over you as head those whom you have yourself taught to be best friends to you? Will not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?
22 And if you say in your heart, Why have these things come upon me? For the greatness of your iniquity are your skirts uncovered, and your heels suffer violence.
23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may you{+} also do good, who are accustomed to do evil.
24 Therefore I will scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.
25 This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
26 Therefore I will also uncover your skirts on your face, and your shame will appear.
27 I have seen your detestable things, even your adulteries, and your neighings, the lewdness of your prostitution, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! You will not be made clean; how much longer will it be?