1 Então, diz o Senhor, o inimigo quebrará os selos dos túmulos dos reis de Judá, dos governantes, dos profetas e do povo;
2 pegará nos seus ossos e os espalhará pelo chão, à luz do Sol, à claridade da Lua e das estrelas - essas coisas que eram os deuses do meu povo! - a quem eles amaram e prestaram culto. Esses ossos não tornarão a ser apanhados e sepultados, mas antes espalhados como estrume pelo chão.
3 E a gente desta má nação que for deixada ainda com vida desejará muito mais morrer do que ir viver para onde os espalharei, diz o Senhor dos exércitos celestiais.
4 Mais uma vez dá-lhes esta mensagem do Senhor: Quando uma pessoa cai, procura levantar-se; se encetou caminho por uma estrada errada, e verifica que se enganou, voltará para trás, até ao cruzamento onde se enganou de direcção.
5 Mas esta gente continua no seu trilho errado, mesmo tendo-os eu avisado
6 Ouço a conversa deles, e que é que ouço? Ouvirei eu alguém triste por ter pecado? Haverá alguém a dizer, Que coisa terrível que eu fiz! Não. Todos eles descem à balda pelo caminho do pecado, tão velozes como cavalos correndo à batalha!
7 Até a cegonha conhece o tempo em que deve emigrar; e o mesmo acontece com outras aves - com a rola, o grou, a andorinha. E todas sabem regressar na altura que Deus lhes indica, em cada ano. Mas isso não é para o meu povo! Não aceitam as leis de Deus.
8 Como podem dizer, Nós compreendemos as suas leis, quando os vossos legisladores as trocaram de forma a poderem significar aquilo que eu nunca disse?
9 Essas pessoas tão sábias que vos ensinam as leis ficarão cobertas de vergonha com o exílio que o vosso pecado vos acarretar, porque rejeitaram a palavra do Senhor. Veremos se nessa altura serão assim tão sabedores!
10 Darei as suas mulheres e as quintas a outros; porque todos eles, grandes e pequenos, profetas e sacerdotes, têm, actualmente, uma só coisa em mente - apossar-se do que não é deles.
11 Tratam as feridas do meu povo com remédios perfeitamente ineficazes, pois que lhe asseguram que tudo vai bem, quando não é nada assim
12 Serão eles capazes de ter vergonha de adorar outros deuses? Absolutamente que não; nem um bocadinho sequer. Eles nem são capazes de corar! É por isso que hei-de fazer que morram entre os vencidos.
13 Castigá-los-ei com a morte. Os seus figos e as suas uvas desaparecerão, as suas árvores de fruto secarão, desaparecerão em breve todas as boas coisas que preparei para eles.
14 Então o povo dirá: Porque é que havemos então de esperar aqui para morrer? Venham, vamos para as cidades fortificadas e morreremos lá. Porque o Senhor nosso Deus decretou a nossa condenação e nos dá a beber uma taça de veneno, por causa dos nossos pecados. Esperávamos a paz, e não foi paz que tivemos; contávamos com bem-estar, e chega-nos o terror.
16 O ruído da guerra já soa na fronteira do norte. Toda a terra treme à aproximação daquele tremendo exército; porque o inimigo aproxima-se e vai devorando a terra e tudo o que nela encontra - tanto as povoações como as gentes. Porque eu enviarei essas tropas adversárias para o vosso meio como serpentes envenenadas, que ninguém poderá encantar. Façam o que fizerem, elas vos morderão, e vocês hão-de morrer.
18 A minha mágoa não tem consolação; o meu coração será destruído. Ouçam o choro do meu povo por toda a terra.Onde está o Senhor?, perguntam eles. Será que Deus nos abandonou? E o Senhor responde-lhes: Oh! Porque é que eles me provocaram com os seus ídolos esculpidos, com esses ritos perversos e extravagantes?
20 Acabou a sega; passou o Verão, e nós não estamos salvos.
21 Choro pela ferida do meu povo; estou espantado, sem fala, mudo de angústia. Já não há remédio em Gileade? Não haverá ali um médico? Porque é que não houve cura para o meu povo?
1 At that time, says Yahweh, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
2 and they will spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they will not be gathered, nor be buried, they will be for dung on the face of the earth.
3 And death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them, says Yahweh of hosts.
4 Moreover you will say to them, Thus says Yahweh: Will men fall, and not rise up again? Will one turn away, and not return?
5 Why then has this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? They hold fast deceit, they refuse to return.
6 I listened and heard, but they did not speak aright: no man repents of his wickedness, saying, What have I done? Everyone turns to his race, as a horse that rushes headlong in the battle.
7 Yes, the stork in the heavens knows her appointed times; and the turtledove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people don't know the law of Yahweh.
8 How do you{+} say, We are wise, and the law of Yahweh is with us? But, look, the false pen of the scribes has wrought falsely.
9 The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: look, they have rejected the word of Yahweh; and what manner of wisdom is in them?
10 Therefore I will give their wives to others, and their fields to those who will possess them: for everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
11 And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
12 They were ashamed when they did these disgusting things. But, they did not feel ashamed, neither could they blush: therefore they will fall among those who fall; in the time of their visitation they will be cast down, says Yahweh.
13 I will completely consume them, says Yahweh: there will be no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf will fade; and [the things that] I have given them will pass away from them.
14 Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Yahweh our God has put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Yahweh.
15 We looked for peace, but no good came; [and] for a time of healing, and, look, dismay!
16 The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembles; for they have come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those who dwell in it.
17 For, look, I will send serpents, adders, among you{+}, which will not be charmed; and they will bite you{+}, says Yahweh.
18 I am grimacing because of my sorrow. My heart is faint inside me.
19 Look, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: Isn't Yahweh in Zion? Isn't her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?
20 The harvest has passed, the summer has ended, and we are not saved.
21 For the hurt of the daughter of my people I am hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.
22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then hasn't the health of the daughter of my people recovered?