1 Então a tribo de Efraim mobilizou a sua tropa, reuniu-a em Zafom e mandou uma nota a Jefta: Porque é que não nos chamaste para te ajudarmos quando foste combater contra os amonitas? Por isso agora vamos queimar-te a casa, contigo dentro!
2 Eu convoquei-vos, mas vocês é que recusaram vir!, retorquiu Jefta. Foram vocês quem recusou vir ajudar-nos quando precisávamos, e por essa razão pus a minha vida em risco indo combater sem vocês, e o Senhor ajudou-me a derrotar os adversários. Há alguma justificação para que agora venham contra mim?
4 Então Jefta, furioso também pelo facto de Efraim ter insultado a ente de Gileade, considerando-os como meros marginais, mobilizou os seus homens e atacou a tropa de Efraim. Ocupou os baixios do Jordão na retaguarda deles e quando um fugitivo de Efraim tentava escapar através do rio, a sentinela de Gileade perguntavam-lhe: És membro da tribo de Efraim? Se respondia que não, então mandavam-lhe dizer a palavra Chibolete. Se ele dizia Sibolete, porque não era capaz de a pronunciar correctamente, pegavam nele e matavam-no. Ao todo morreram quarenta e duas mil pessoas de Efraim nessa ocasião.
7 Jefta foi juiz em Israel durante seis anos. Quando morreu enterraram-no numa das cidades de Gileade.
8 O juiz seguinte chamavam-se Ibzã, o qual vivia em Belém. Tinha sessenta filhos, trinta rapazes e trinta meninas. As raparigas, casou-as fora do seu clã; e trouxe trinta moças para casar com os filhos. Chefiou Israel por sete anos. Na sua morte foi enterrado em Belém.
11 Depois seguiu-se-lhe Elom, de Zebulão. Governou Israel por dez anos e está enterrado em Aijalom, na terra de Zebulão.
13 Sudeceu-lhe Abdom, filho de Hilel de Piratom. Tinha quarenta filhos e trinta netos que se deslocavam montados em setenta jumentos. Foi juiz em Israel por oito anos. Está sepultado em Piratom em Efraim, nas colinas dos amalequitas.
1 And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, Why did you pass over to fight against the sons of Ammon, and didn't call us to go with you? We will burn your house on you with fire.
2 And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the sons of Ammon; and when I called you{+}, you{+} didn't save me out of their hand.
3 And when I saw that you{+} didn't save me, I put my life in my hand, and passed over against the sons of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand: why then have you{+} come up to me this day, to fight against me?
4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You{+} are fugitives of Ephraim, you{+} Gileadites, in the midst of Ephraim, [and] in the midst of Manasseh.
5 And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when [any of] the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? If he said, No;
6 then they said to him, Now say, Shibboleth; and he said Sibboleth; for he did not accomplish correct pronunciation: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in his city, in Zepheh of Gilead.
8 And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
10 And Ibzan died, and was buried at Beth-lehem.
11 And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
12 And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
14 And he had forty sons and thirty sons' sons, that rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.
15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.