1 Resposta de Job:
2 Já tinha ouvido tudo isso antes. Que miseráveis consoladores são vocês.
3 Não quererão parar de vez com essas torrentes de loucura? Que disse eu afinalque vos leve a um falatório desses, sem fim?
4 Seria eu capaz de fazer sermões semelhantes aos vossos,se estivesse no vosso lugar e vocês no meu? Jorraria assim tanta crítica contra vocês,meneando a cabeça em sinal de censura?
5 Não! Antes haveria de falar de forma a ajudar-vos; tentaria sim aliviar-vos da vossa dor.
6 Mas quanto a mim, a minha dor não cessa, diga eu o que disser, e mesmo quando me calo, em nada sou ajudado.
7 Deus deitou-me por terra a mim e tirou-me a família.
8 Ó Deus, deixaste-me unicamente com a pele e os ossos- o que é a prova, dizem eles, dos meus pecados.
9 Deus odeia-me e com ira me rasga as carnes; range os dentes contra mim e vigiapara que não se reacenda qualquer pequeno sinal ainda de vida.
11 E Deus assim entrega a gente perversa, às mãos de pecadores.
12 Estava a viver muito tranquilamentee eis que de repende me quebrantou. Pegou-me pelo pescoço, fez-me em pedaços; seguidamente pendurou-me e pôs-se como alvo.
13 Os seus atiradores cercam-me, atirando sobre mim,de tal forma que o chão está todo manchado do meu sangue.
14 Ataca-me repetidamente; arremete contra mim como um lutador.
15 E aqui estou, vestido dum saco; a minha esperança jaz no pó do chão.
16 Tenho os olhos vermelhos de chorar;nas minhas pálpebras pesa a sombra da morte
17 E contudo estou inocente; a minha oração é pura.
18 Ó terra, não retenhas o meu sangue, rejeita-o em sinal de protesto!
19 Mesmo assim, tenho ainda, neste momento, no céu,a testemunha da minha inocência; está lá o meu advogado, lá no alto.
22 Porque em breve descerei pela estradapela qual ninguém volta para trás.
1 Then Job answered and said,
2 I have heard many such things: Miserable comforters are all of you{+}.
3 Will vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 I also could speak as you{+} do; If your{+} soul were in my soul's stead, I could join words together against you{+}, And shake my head at you{+}.
5 [But] I would strengthen you{+} with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your{+} grief].
6 Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 But now he has made me weary: You have made desolate all my company.
8 And you have shriveled me up, [which] is a witness [against me]: And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me; He has gnashed on me with his teeth: My adversary sharpens his eyes on me.
10 They have gaped on me with their mouth; They have struck me on the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 God delivers me to the ungodly, And casts me into the hands of the wicked.
12 I was at ease, and he broke me apart; Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces: He has also set me up for his mark.
13 His archers circle me round about; He splits my reins apart, and does not spare; He pours out my gall on the ground.
14 He breaks me with breach on breach; He runs on me like a giant.
15 I have sewed sackcloth on my skin, And have laid my horn in the dust.
16 My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 O earth, do not cover my blood, And let my cry have no [resting]-place.
19 Even now, look, my witness is in heaven, And he who vouches for me is on high.
20 My companions scoff at me: [But] my eye pours out tears to God,
21 That he would maintain the right of a [noble] man with God, And of a son of man with his fellow man!
22 For when a few years have come, I will go the way from where I will not return.