1 Depois da morte dos dois filhos de Arão, por terem entrado na presença do Senhor com fogo estranho, o Senhor disse a Moisés: Avisa o teu irmão Arão que não entre sempre que queira, numa altura qualquer, no lugar santo, para além do véu, onde estão a arca e o lugar de misericórdia: Porque se assim o fizesse, morreria. Porque eu próprio estou presente na nuvem que está sobre o lugar de misericórdia (propiciatório).
3 São pois estas as condições em que pode entrar ali:
4 Deverá lavar-se e pôr a sua túnica de linho, os calções, o cinto e o turbante. O povo de Israel deverá trazer-lhe dois bodes para a expiação dos pecados e um carneiro para o holocausto. Primeiramente apresentará ao Senhor o novilho de expiação por si próprio, fazendo assim expiação por si e pela sua família. Depois trará os dois bodes perante o Senhor à entrada do tabernáculo, e lançará sortes para determinar qual dos dois é para o Senhor e qual é o que deverá ser mandado para longe. O bode que calhou para o Senhor será então sacrificado por Arão para a expiação do pecado. O outro será deixado com vida e colocado perante o Senhor. O rito da expiação será realizado sobre ele e depois mandado para o deserto como bode emissário.
11 Depois de Arão ter sacrificado o novilho de expiação do pecado, por si e pela sua família, tomará também o incensário cheio de brasas do fogo do altar do Senhor, e encherá as mãos com o incenso aromático moído em pó fino e o trará para dentro do véu.
13 Lá, perante o Senhor, porá o incenso sobre o fogo, de forma que uma nuvem cubra o lugar de misericórdia sobre a arca, a qual contém as tábuas de pedra dos dez mandamentos; assim não morrerão. E trará algum sangue do novilho, salpicando-o com o seu dedo para lado do oriente do lugar de misericórdia, e depois sete vezes na sua frente.
15 Então deverá sair e sacrificar o bode de expiação do pecado do povo, trazendo o seu sangue para o interior do véu e salpicar com ele o lugar de misericórdia e também a sua parte da frente, tal como fez com o sangue do novilho. Fará assim expiação pelo santuário, porque este ficou contaminado pelos pecados do povo de Israel, e pelo tabernáculo que está erguido no seio deles e ficou assim rodeado pela sua impureza. Ninguém mais deverá estar no tabernáculo quando Arão entrar para fazer expiação no santuário, e até ao momento em que ele sair depois de ter feito expiação por si e pela sua família, assim como por todo o povo de Israel. Depois deverá sair e vir até junto do altar perante o Senhor e fazer expiação pelo próprio altar. Terá de untar, com sangue do novilho e do bode, os chifres do altar, e salpicar com aquele sangue sete vezes o altar, com o seu dedo, purificando-o assim do pecado de Israel, e santificando-o.
20 Quando tiver completado este ritual do resgate do santuário e de todo o tabernáculo, assim como do altar, trará o bode que ficou vivo e, pondo as duas mãos sobre a sua cabeça, confessará, sobre esse animal, todos os pecados do povo de Israel. Porá dessa forma sobre a cabeça do bode todos os pecados e o mandará para o deserto conduzido por um homem designado para esse encargo. O bode carregará assim com todos os pecados do povo para uma terra onde ninguém vive; o homem deixá-lo-á livre lá no deserto.
23 Depois Arão entrará de novo no tabernáculo, despirá a roupa de linho que trazia vestida quando foi para lá do véu, e os deixará ali no tabernáculo. Seguidamente lavar-se-á num lugar santo, tornará a pôr o vestuário habitual, e sairá para sacrificar o seu próprio holocausto e do povo, fazendo resgate por si e por eles. A gordura da oferta do pecado queimará sobre o altar.
26 O homem que levou o bode para o deserto deverá após isso lavar os seus vestidos e banhar-se, e só depois tornar a entrar no acampamento. O novilho e o bode usados na oferta pelo pecado, cujo sangue foi levado para o santuário por Arão para fazer a expiação, serão levados para fora do campo e queimados, incluindo a pele e as partes intestinais. Após isso, a pessoa que os queimar deverá lavar a sua roupa e banhar-se antes de regressar ao campo.
29 A seguinte lei terá validade perpétua: Não deverão trabalhar no dia 25 do mês de Setembro , passá-lo-ão antes em reflexão íntima e humildade. Isto aplica-se tanto ao que tiver nascido na terra, como ao estrangeiro que esteja no meio do povo de Israel. Porque este é o dia em que se faz a expiação que vos purifica dos vossos pecados aos olhos do Senhor, dos vossos pecados. Será um sábado solene de descanso para vocês, e deverão passar o dia em humilde recolhimento. Isto é uma lei perpétua. Esta cerimónia, nas gerações futuras, será executada pelo sacerdote supremo, que tiver sido ungido para tal e consagrado no lugar do seu antepassado Arão. Só ele porá as roupas sagradas de linho, e fará a expiação pelo santuário, o tabernáculo, o altar, os sacerdotes e o povo. Isto será uma lei para sempre que vos diz respeito, para que se faça expiação pelo povo de Israel uma vez por ano, por causa dos seus pecados.
35 Arão seguiu todas estas instruções que o Senhor deu a Moisés.
1 And Yahweh spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Yahweh, and died;
2 and Yahweh said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he does not come at all times into the holy place inside the veil, before the mercy-seat which is on the ark; that he will not die: for I will appear in the cloud on the mercy-seat.
3 Herewith will Aaron come into the holy place: with a young bull for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
4 He will put on the holy linen coat, and he will have the linen breeches on his flesh, and will be girded with the linen belt, and with the linen turban he will be attired: they are the holy garments; and he will bathe his flesh in water, and put them on.
5 And he will take of the congregation of the sons of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
6 And Aaron will present the bull of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
7 And he will take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the tent of meeting.
8 And Aaron will cast lots on the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for Azazel.
9 And Aaron will present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin-offering.
10 But the goat, on which the lot fell for Azazel, will be set alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.
11 And Aaron will present the bull of the sin-offering, which is for himself, and will make atonement for himself, and for his house, and will kill the bull of the sin-offering which is for himself:
12 and he will take a censer full of coals of fire from off the altar before Yahweh, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it inside the veil:
13 and he will put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is on the testimony, that he will not die:
14 and he will take of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat he will sprinkle of the blood with his finger seven times.
15 Then he will kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood inside the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy-seat, and before the mercy-seat:
16 and he will make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the sons of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so he will do for the tent of meeting, that stays with them in the midst of their uncleannesses.
17 And there will not be any of man in the tent of meeting when he goes in to make atonement in the holy place, until he comes out, and makes atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
18 And he will go out to the altar that is before Yahweh, and make atonement for it, and will take of the blood of the bull, and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about.
19 And he will sprinkle of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
20 And when he has made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he will present the live goat:
21 and Aaron will lay both his hands on the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the sons of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he will put them on the head of the goat, and will send him away by the hand of a man who is in readiness into the wilderness:
22 and the goat will bear on him all their iniquities to a solitary land: and he will let the goat go into the wilderness.
23 And Aaron will come into the tent of meeting, and will put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and will leave them there:
24 and he will bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
25 And the fat of the sin-offering he will burn on the altar.
26 And he who lets the goat go for Azazel will wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he will come into the camp.
27 And the bull of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, will be carried forth outside the camp; and they will burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
28 And he who burns them will wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he will come into the camp.
29 And it will be a statute forever to you{+}: in the seventh month, on the tenth day of the month, you{+} will afflict your{+} souls, and will do no manner of work, the home-born, or the stranger who sojourns among you{+}:
30 for on this day atonement will be made for you{+}, to cleanse you{+}; from all your{+} sins you{+} will be clean before Yahweh.
31 It is a Sabbath of solemn rest to you{+}, and you{+} will afflict your{+} souls; it is a statute forever.
32 And the priest, who will be anointed and who will be consecrated to be priest in his father's stead, will make the atonement, and will put on the linen garments, even the holy garments:
33 and he will make atonement for the holy sanctuary; and he will make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he will make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
34 And this will be an everlasting statute to you{+}, to make atonement for the sons of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Yahweh commanded Moses.