1 Ai de mim! É tão difícil encontrar uma pessoa justa como achar cachos de uvas e figos depois dos tempos da ceifa: Nem um bago se encontra, nem um só figo. Contudo, como desejo comê-lo!
2 Desaparecem os rectos; nem uma só pessoa honesta! São todos assasinos, falsos para com os seus próprios irmãos.
3 Lançam-se com ambas as mãos sobre os piores actos, e com que habilidade! Tanto o governante como o juiz, ambos se vendem por suborno. O rico paga-lhe e diz-lhe quem pretende arruinar. E entre eles se arranjam para torcer a justiça
4 O melhor de entre eles é como um espinheiro; o mais recto deles tem um comportamento absolutamente distorcido. Mas vem chegando o vosso julgamento; o tempo do vosso castigo está mesmo aí; confusão, destruição, terror será o vosso quinhão.
5 Não confiem em ninguém, nem no vosso melhor amigo - nem mesmo na vossa mulher!
6 O filho despreza o pai; a filha, a mãe; a nora maldiz a sogra. Sim, os inimigos dos homens encontrar-se-ão no seu próprio lar.
7 Quanto a mim esperarei pelo socorro do Senhor; esperarei que Deus me salve. Ele me ouvirá.
8 Não se alegrem por causa do que me sucede, ó meus inimigos. Aconteça o que me acontecer, levantar-me-ei! Se for envolvido pelas trevas o Senhor será a minha luz.
9 Serei paciente se o Senhor me castigar, porque pequei contra ele. Mas ele julgará a minha causa e recompensará os meus adversários pelo mal que me têm feito. Deus me tirará das trevas para a luz e verei a sua misericórdia.
10 O meu inimigo verá que Deus é a meu favor e acabará por ter vergonha do mal todo que me fez. Onde está o teu Deus?, perguntavam eles; e agora vejo-os pisados nas ruas como lama.
11 As tuas cidades, ó povo de Deus, serão reconstruídas; serão muito maiores e mais prósperas do que o eram antes
12 Cidadãos de muitas terras diferentes virão prestar-te honra - da Assíria até ao Egipto ao Eufrates, dum oceano ao outro, desde as cordinheiras mais longínquas até às montanhas opostas.
13 Contudo, antes disso, Israel será destruída por causa da grande maldade do seu povo.
14 Ó Senhor, vem conduzir o teu povo, apascentar o teu rebanho; fá-los viver em paz e prosperidade; que possam desfrutar de férteis pastagens em Basã e em Gileade, tal como no passado.
15 Sim, responde o Senhor, farei poderosos milagres no meio de ti, semelhantes aos que fiz quando te tirei da escravidão do Egipto.
16 Todo o mundo ficará espantado perante aquilo que farei por vocês e ficará envergonhado pelo seu pouco poder. Toda a gente ficará muda de espanto; os seus ouvidos não perceberão outra coisa, senão só isso!d
17 Constatarão como são iguais às serpentes, lambendo o pó; como vermes rastejando para dentro de buracos, donde sairão tremendo, para ir ao encontro do Senhor. Temê-lo-ão e ficarão espantados.
18 Onde haverá outro deus semelhante a ti, que perdoa os pecados dos sobreviventes do teu povo? Tu não serás capaz de continuar voltado contra o teu povo, porque amas a misericórdia
19 Mais uma vez terás compaixão de nós. Esmagarás os nossos pecados debaixo dos pés, lançá-los-ás para o fundo dos oceanos!
20 Abençoar-nos-ás tal como prometeste a Jacob há muito tempo atrás. Derramarás o teu amor sobre nós, como prometeste ao nosso pai Abraão!
1 Woe is me! For I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desires the first-ripe fig.
2 The godly has perished from the earth, and the upright is not among man: all of them lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
3 Their hands are on that which is evil to do it diligently; the prince asks, and the judge [is ready] for a reward; and the great man, he utters the evil desire of his soul: thus they weave it together.
4 The best of them is as a brier; the upright is [worse] than a thorn hedge: the day of your watchmen, even your visitation, has come; now will be their perplexity.
5 Don't trust{+} in a companion; don't put{+} confidence in a best friend; keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom.
6 For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.
7 But as for me, I will look to Yahweh; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
8 Don't rejoice against me, O my enemy: when I fall, I will arise; when I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.
9 I will bear the indignation of Yahweh, because I have sinned against him, until he pleads my cause, and executes judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I will see his righteousness.
10 Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, Where is Yahweh your God? My eyes will see [my desire] on her; now she will be trodden down as the mire of the streets.
11 A day for building your walls! In that day the decree will be far removed.
12 In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
13 Yet the land will be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their doings.
14 Shepherd your people with your rod, the flock of your heritage, which stay solitarily, in the forest in the midst of Carmel: let them pasture in Bashan and Gilead, as in the days of old.
15 As in the days of your coming forth out of the land of Egypt I will show him marvelous things.
16 The nations will see and be ashamed of all their might; they will lay their hand on their mouth; their ears will be deaf.
17 They will lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they will come trembling out of their close places; they will come with fear to Yahweh our God, and will be afraid because of you.
18 Who is a God like you, that pardons iniquity, and passes over the transgression of the remnant of his heritage? He does not retain his anger forever, because he delights in loving-kindness.
19 He will again have compassion on us; he will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
20 You will perform the truth to Jacob, [and] the loving-kindness to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old.