14 O reino dos céus pode também ser comparado ao caso de um homem que ia para outro país e que, reunindo os empregados, lhes entregou dinheiro para o aplicarem por sua conta, enquanto andasse por fora. Entregou cinco moedas de ouro a um, duas a outro e uma ao último, conforme as capacidades de cada um, e depois partiu.
16 O homem que recebeu cinco moedas de ouro começou logo a comprar e a vender com elas, e depressa ganhou outras cinco. O que tinha duas moedas deitou-se também ao trabalho e ganhou outras duas. Mas o que recebera uma cavou um buraco no chão e escondeu ali o dinheiro para o pôr bem seguro.
19 Passado muito tempo, o patrão voltou da viagem e chamou-os para que dessem contas do dinheiro
20 Aquele a quem tinha confiado cinco moedas de ouro trouxe-lhe dez
21 O homem gabou-o pelo seu bom trabalho: 'Foste fiel na maneira como negociaste com esta pequena quantia. Portanto vou entregar-te muito mais responsabilidades. E entretanto poderás gozar de todos os benefícios e privilégios que pus à tua disposição.
22 Depois, veio o que tinha recebido duas moedas, que disse: 'Confiaste-me duas moedas e dobrei a quantia. v
23 'Bom trabalho , observou o patrão. 'És um trabalhador capaz e de confiança. Foste fiel com essa pequena soma, por isso agora dou-te muito mais.
24 Então veio o homem que recebera uma moeda e disse: 'Senhor, eu sabia que és um homem duro, ceifando onde não semeaste e colhendo onde não cultivaste. Tive medo de perder o teu dinheiro, portanto escondi-o na terra; aqui o tens.
26 Mas o patrão respondeu: 'Foste indolente e descuidado! Se sabias que ceifo onde não semeio e recolho onde não cultivo, devias ao menos ter posto o meu dinheiro no banco para que pudesse assim ter algum juro. Tirem o dinheiro a este homem e dêem-no ao das dez moedas!o
29 Porque a quem usa bem o que lhe dão, mais se dará, e terá muito. Mas ao homem que é infiel, até o pouco que lhe foi confiado lhe será tirado. E mandem esse trabalhador inútil lá para fora, para a escuridão, onde há choro e desespero.
14 And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money.
15 And from that time he sought opportunity to deliver him [to them.]
16 Now on the first [day] of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where do you want us to make ready for you to eat the Passover?
17 And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Teacher says, My time is at hand; I keep the Passover at your house with my disciples.
18 And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the Passover.
19 Now when evening came, he was sitting at meat with the twelve;
20 and as they were eating, he said, Truly I say to you{}, that one of you{} will deliver me up.
21 And they were exceedingly sorrowful, and began to say to him each one, Is it I, Lord?
22 And he answered and said, He who dipped his hand with me in the dish, the same will deliver me up.
23 The Son of Man goes, even as it is written of him: but woe to that man through whom the Son of Man is delivered up! Good were it for that man if he had not been born.
24 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and broke it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
25 And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying,
26 This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
27 But I say to you{}, I will not drink from now on of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you{} in my Father's kingdom.
28 Then came to him the sons of Zebedee, asking a certain thing of him.
29 And he said to them, What do you{} want? They say to him, Say that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your kingdom.
30 But Jesus answered and said, You{} don't know what you{} ask. Are you{} able to drink the cup that I am about to drink? They say to him, We are able.