1 Ai de ti, Nínive, a cidade de sangue, onde impera a mentira, onde se pratica a rapina sem cessar.
2 Ouve! Escuta o estrépito dos açoites, o estrondo dos carros de guerra correndo na tua direcção, o barulho ensurcedor das rodas sobre o empredado das ruas, e dos cascos dos cavalos a galope pelas vias públicas, atropelando a multidão!
3 Os cavaleiros desembainham a espada, que flamejam à luz do Sol, erguem agressivamente as lanças reluzentes! Amontoam-se os mortos no meio das ruas - cadáveres desmembrados, pedaços de corpo humano é só o que se vê. Os vivos tropeçam neles, tentam levantar-se, tornam a cair mais adiante.
4 Tudo isso porque Nínive escravizou nações com a sua prostituição. Como uma vistosa meretriz, mestra em feitiçarias, enfeitiçou os outros povos com a sua beleza e ensinou-lhes o culto da idolatria; vendeu nações a eito!
5 Não é pois de admirar que esteja contra ti, diz o Senhor dos exércitos celestiais; e agora todo o mundo verá a tua nudez e a tua vergonha.
6 Cobrir-te-ei de imundície e mostrarei a toda a gente como és realmente vil.ÿ
7 Todos os que te virem se afastarão com horror: Que ruína, a desta grande cidade! Mas ninguém terá compaixão de ti!%
8 Serias tu melhor do que Tebes à beira do Nilo, protegida pelas águas, por todos os lados?
9 A Etiópia, assim como o Egipto, eram os seus poderosos aliados, e podia reclamar a ajuda deles incondicionalmente; o mesmo acontecia com Pute e com a Líbia.
10 Mas Tebes acabou por cair e a sua população foi escravizada; os meninos foram esmagados contra as pedras das ruas. Os soldados tiravam à sorte para saberem quem ficava com os oficiais derrotados, como servos. Todos os seus líderes ficaram cativos.
11 Nínive também cambaleará como um bêbado e irá esconder-se, de terror.
12 Todas as tuas fortificações serão devoradas como se se tratasse de figos temporões caindo directamente na boca de alguém abanando a figueira.
13 As tuas tropas ficarão tão fracas e desguarnecidas como mulheres. As portas da cidade abrir-se-ão de par em par ao inimigo; serão incendiadas e queimadas
14 Apronta-te para o cerco! Armazena água! Reforça as defesas! Prepara pedras para reforçar as partes da muralha destruídas. Tira água dos poços, faz barro, deita-o nos moldes, acende os fornos!
15 Contudo, no meio dessa preparação toda, o fogo apanhar-te-á e te devorará. A espada deitar-te-á abaixo. O inimigo consumir-te-á: serão como gafanhotos, devorando tudo o que vêem na frente. Não há meio de fuga, ainda que se multipliquem os seus esforços.
16 Os teus mercadores eram tão numerosos como as estrelas no céu e enchiam a cidade de abundantes riquezas; mas os outros caem-lhe em cima e tudo levam.
17 Os teus administradores amontoam-se todos como gafanhotos nas sebes ao vir o frio; mas todos eles acabarão por fugir e desaparecer como quando o Sol aquece a terra e faz os gafanhotos partirem.
18 Ó rei assírio, os teus governantes jazem mortos no pó da terra; o povo espalhou-se todo através dos montes. Não há pastor que torne a juntá-los.
19 Não há cura para a tua ferida - é demasiado profunda para ser tratada. Todos os que sabendo do destino que levaste, até batem as palmas de contentamento; porque é difícil encontrar gente que não tenha sofrido com a tua crueldade!
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and rapine; the prey does not depart.
2 The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,
3 the horseman mounting, and the flashing sword, and the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies; they stumble on their bodies;--
4 because of the multitude of the prostitutions of the well-favored prostitute, the mistress of witchcrafts, that sells nations through her prostitutions, and families through her witchcrafts.
5 Look, I am against you, says Yahweh of hosts, and I will uncover your skirts on your face; and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
6 And I will cast detestable things on you, and make you vile, and will set you as a gazing-stock.
7 And it will come to pass, that all those who look at you will flee from you, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? From where shall I seek comforters for you?
8 Are you better than No-amon, that was situated among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, [and] her wall was more than the sea?
9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were your helpers.
10 Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
11 You also will be drunk; you will be hid; you also will seek a stronghold because of the enemy.
12 All your fortresses will be [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
13 Look, your people in the midst of you are women; the gates of your land are set wide open to your enemies: the fire has devoured your bars.
14 Draw yourself water for the siege; strengthen your fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
15 There the fire will devour you; the sword will cut you off; it will devour you like the cankerworm: make yourself many as the cankerworm; make yourself many as the locust.
16 You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm ravages, and flees away.
17 Your princes are as the locusts, and your marshals as the swarms of grasshoppers, which encamp in the hedges in the cold day, but when the sun rises they flee away, and their place is not known where they are.
18 Your shepherds slumber, O king of Assyria; your nobles stay at rest; your people are scattered on the mountains, and there is none to gather them.
19 There is no assuaging of your hurt: your wound is grievous: all who hear the report of you clap their hands over you; for on whom has not your wickedness passed continually?