1 O povo de Israel depois passou pelas planícies de Moabe e veio acampar a oriente do rio Jordão, em frente de Jericó.
2 Quando o rei Balaque de Moabe, filho de Zípor, verificou como eles eram numerosos, e quando soube o que tinham feito aos amorreus, ele e o seu povo ficaram aterrorizados; foram depressa consultar os conselheiros de Midiã. Esta multidão vai tragar-nos tal como os bois comem a erva!, exclamavam eles.
5 O rei Balaque enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, que vivia na sua terra natal, em Petor, perto do rio Eufrates, para lhe pedir que viesse ajudá-lo.É uma gente guerreira que chegou do Egipto. Cobrem toda a face da terra, e preparam-se para me atacar. O rei pede-te que venhas e que os amaldiçoes por nós, para que os vejamos desviarem-se da terra; porque sabemos bem como caem bênçãos sobre aqueles que tu abençoas, e também sabemos que aqueles que amaldiçoas ficam condenados.
7 Os mensageiros eram alguns dos líderes mais eminentes de Moabe e de Midiã; tinham ido ter com Balaão com o dinheiro na mão, explicando-lhe o que Balaque pretendia.
8 Passem aqui a noite, disse Balaão, e pela manhã vos direi aquilo que o Senhor me mandar responder-vos. E assim fizeram.
9 Naquela noite Deus veio até Balaão e perguntou-lhe: Quem são estes homens?
10 Vieram da parte do rei Balaque, de Moabe, respondeu. O rei diz que uma vasta horda de povo do Egipto se chegou até junto da sua fronteira, e agora quer que eu vá e os amaldiçoe, na esperança de poder travar batalha com aquela gente e expulsá-los.
12 Tu não farás isso, disse-lhe Deus. Não irás amaldiçoá-los porque sou eu quem os abençoa a eles.
13 Na manhã seguinte Balaão disse-lhes: Podem regressar. O Senhor não me deixa ir.
14 Os delegados do rei Balaque retornaram e comunicaram o recado que traziam.
15 Mas Balaque tentou novamente. Desta vez mandou um número maior de embaixadores, todos de mais alta categoria social do que o primeiro grupo. Vieram até Balaão com esta mensagem: O rei Balaque pede-te que venhas. Promete-te grandes honras e mais ainda todo o dinheiro que quiseres pedir-lhe. É só dizeres quanto queres! A questão é que venhas e nos amaldiçoes esta gente.
18 Mas Balaão retorquiu-lhes: Nem mesmo que me desse um palácio todo cheio de prata e ouro eu poderia coisa alguma contra o mandamento do Senhor meu Deus. Contudo, fiquem aqui esta noite, para que possa saber se o Senhor acrescentará ou não alguma coisa àquilo que já me disse antes.
20 Nessa noite Deus falou a Balaão: Levanta-te então e vai com eles, mas tem cuidado em dizer unicamente o que eu te mandar.
21 Dessa forma, na manhã seguinte, albardou a sua jumenta e partiu com aqueles homens.
22 Mas Deus estava zangado contra Balaão, por isso mandou um anjo para se pôr no meio do seu caminho e matá-lo. Enquanto Balaão e os dois criados seguiam cavalgando pela estrada, a jumenta de Balaão viu o anjo do Senhor em pé no caminho com a espada desembainhada. Então saiu do caminho e foi-se pelo campo. Balaão bateu-lhe e trouxe-a de novo para o caminho.
24 Mas o anjo do Senhor pôs-se mais adiante num sítio onde se passava entre duas paredes de campos de vinhas. Quando a jumenta o viu de novo ali procurou passar muito rente a um dos muros, apertando de tal maneira o pé de Balaão que ele tornou a bater-lhe.
26 Ora o anjo do Senhor foi pôr-se ainda mais à frente num lugar tão estreito que a jumenta ali é que não podia passar mesmo. Por isso baixou-se e ali ficou. Balaão furioso espancou-a com o bordão.
28 Então o Senhor fez com que a jumenta falasse, assim: O que é que te fiz para que me espanques já por três vezes?
29 Porque tens estado a brincar comigo! gritou-lhe Balaão. Só queria ter aqui uma espada, que te matava já.
30 Já alguma vez fiz isto assim contigo, anteriormente?, perguntou a jumenta.Não, admitiu ele.
31 Então o Senhor deixou que os olhos se lhe abrissem e viu o anjo no meio do caminho com a espada desembainhada; logo se inclinou até ao chão perante ele.
32 Porque é que já por três vezes bateste na tua jumenta?, perguntou-lhe o anjo. Eu vim aqui para te deter, porque o teu caminho é perverso diante de mim. A jumenta por três vezes me viu e procurou desviar-se, e aliás, se assim não tivesse sido, certamente te teria morto; e ela teria sido poupada.
34 Então Balaão confessou: Pequei. Não me dei conta que estavas aí. Se não queres que vá lá, volto agora mesmo para casa.
35 Mas o anjo disse-lhe: Não, vai então com esses homens, mas dirás apenas o que eu te disser. Assim Balaão continuou o caminho com os outros. Quando o rei Balaque ouviu que Balaão vinha a caminho, deixou a capital e saiu a encontrar-se com ele junto ao rio Arnom na fronteira da sua terra.
37 Porque te demoraste tanto em vir?, perguntou-lhe o rei. Não acreditaste em mim quando te prometi grandes honrarias?
38 Balaão repondeu-lhe: Eu vim, sim, mas não tenho poder para dizer senão exclusivamente o que Deus me mandar proferir. Só isso falarei. Balaão acompanhou o rei até Quiriate-Huzote, onde este sacrificou bois e cordeiros, tendo dado também animais para Balaão e os embaixadores sacrificarem por sua vez. Na manhã seguinte Balaque levou Balaão até ao cimo do monte Bamote-Baal, do qual se podia ver todo o povo de Israel espalhado lá em baixo.
1 And the sons of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
3 And Moab was very afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the sons of Israel.
4 And Moab said to the elders of Midian, Now this multitude will lick up all that is round about us, as the ox licks up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
5 And he sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the sons of Amav, to call him, saying, Look, there is a people come out from Egypt: see, they cover the face of the earth, and they dwell across from me.
6 Come now therefore, I pray you, curse this people for me; for they are too mighty for me: perhaps I will prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of fortune-telling in their hand; and they came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.
8 And he said to them, Lodge here this night, and I will bring you{+} word again, as Yahweh will speak to me: and the princes of Moab remained with Balaam.
9 And God came to Balaam, and said, What men are these with you?
10 And Balaam said to God, Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, [saying],
11 Look, a people has come out of Egypt, which covers the face of the earth: now, come curse them for me; perhaps I will be able to fight against them, and will drive them out.
12 And God said to Balaam, You will not go with them; you will not curse the people; for they are blessed.
13 And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, You{+} get into your{+} land; for Yahweh refuses to give me leave to go with you{+}.
14 And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuses to come with us.
15 And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.
16 And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray you, hinder you from coming to me:
17 for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do: come therefore, I pray you, curse this people for me.
18 And Balaam answered and said to the slaves of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.
19 Now therefore, I pray you{+}, you{+} also tarry here this night, that I may know what Yahweh will speak to me more.
20 And God came to Balaam at night, and said to him, If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you will do.
21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
22 And God's anger was kindled because he went; and the angel of Yahweh placed himself in the way for an adversary against him. Now he was riding on his donkey, and his two attendants were with him.
23 And the donkey saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and the donkey turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam struck the donkey, to turn her into the way.
24 Then the angel of Yahweh stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
25 And the donkey saw the angel of Yahweh, and she thrust herself to the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he struck her again.
26 And the angel of Yahweh went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
27 And the donkey saw the angel of Yahweh, and she lay down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff.
28 And Yahweh opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have struck me these three times?
29 And Balaam said to the donkey, Because you have mocked me, If there were a sword in my hand, I would have killed you by now.
30 And the donkey said to Balaam, Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Was I ever in the habit to do so to you? And he said, No.
31 Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Yahweh standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.
32 And the angel of Yahweh said to him, Why have you struck your donkey these three times? Look, I have come forth for an adversary, because your way is precipitous before me:
33 and the donkey saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely I would have even killed you by now, and saved her alive.
34 And Balaam said to the angel of Yahweh, I have sinned; for I didn't know that you stood in the way against me: now therefore, if it displease you, I will get myself back again.
35 And the angel of Yahweh said to Balaam, Go with the men; but only the word that I will speak to you, that you will speak. So Balaam went with the princes of Balak.
36 And when Balak heard that Balaam came, he went out to meet him to Ar of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
37 And Balak said to Balaam, Didn't I earnestly send to you to call you? Why didn't you come to me? Am I not able indeed to promote you to honor?
38 And Balaam said to Balak, Look, I have come to you: do I now have any power at all to speak anything? The word that God puts in my mouth, that I will speak.
39 And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
40 And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.
41 And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people.