1 O vinho dá uma falsa coragem; as bebidas alcoólicas provocam rixas. Todos os que se deixam dominar por elas, perdendo o controlo de si mesmos, são loucos.
2 A zanga dum governante mete tanto respeito como o rugido dum leão. Dar ocasião a que a sua cólera se acenda é arriscar a própria vida.
3 Uma pessoa que sabe evitar brigas pode considerar-se digna de todo o respeito. Só os tolos se metem em discussões.
4 O preguiçoso não quer lavrar a terra na estação própria. Quando chega a época da colheita, não tem que comer.
5 Por mais fundo que se escondam no coração do ser humano os seus pensamentos, um indivíduo com bom entendimento saberá tirá-los para fora.
6 Toda a gente diz que sabe ser um amigo leal para os outros. Mas sê-lo-ão mesmo?
7 A melhor herança de todas é ter um pai que anda nos caminhos da justiça.
8 Um governante, quando tem de tomar decisões, pesa todas as informações que recebe, distinguindo cuidadosamente o que é verdade e o que é falso.
9 Quem poderá dizer: O meu coração é puro. Estou sem pecado?
10 Ter diversos pesos e medidas, diferentes critérios para aplicar a este ou aquele conforme as conveniências, é coisa que o Senhor abomina.
11 Até uma criança se revela pela sua maneira de agir. Através da sua conduta se pode verificar se ela é pura e honesta.
12 Saber ouvir e ver - pode considerar-se isso um dom de Deus.
13 Se te dás muito ao sono, acabarás por empobrecer. Mantém-te desperto e te fartarás de pão.
14 Isto não é grande coisa. Tem pouco valor!, diz o comprador ao discutir o preço. Mas depois do negócio feito, vai-se embora a gabar-se da boa compra que fez.
15 Ouro e jóias é coisa de alto preço, mas não se compara com o valor de uma fala repassada de bom senso e de conhecimento.
16 Quem fica por fiador de alguém que não conhece é como se estivesse já a dar-lhe até a própria roupa que tem.
17 Há muita gente que até se sente feliz a mentir e a enganar os outros. Mas mais tarde isso sabe-lhes a um bolo de pastelaria que comessem todo cheio de areia.
18 Os projectos que se fazem devem ser amadurecidos com reflexão. Não se vai à guerra sem se ter reflectido no que se faz.
19 Nunca te abras com um linguareiro. Evita a gente que fala demais.
20 Para quem amaldiçoa o pai ou a mãe, a sua luz apagar-se-á no meio de densas trevas.
21 Uma fortuna rapidamente obtida através da desonestidade não poderá vir a trazer bênção ao que a possue.
22 Não digas: Hei-de vingar-me! Espera, e o Senhor se encarregará do assunto.
23 O Senhor odeia o uso de balanças falsificadas, assim como diferentes formas de ajuizar, conforme as pessoas.
24 O Senhor é quem dirige a nossa vida. Por isso as pessoas não entendem o que lhes acontece?
25 É perigoso uma pessoa fazer levianamente promessas a Deus, e só depois pensar no que disse.
26 Um governante sábio esmaga o crime com castigos severos.
27 A consciência do homem é como que uma lâmpada para o Senhor, que ilumina e desvenda tudo o que há de mais secreto no seu íntimo.
28 O chefe duma nação cuja forma de actuar é marcada pela honestidade e pela lealdade está dando ao seu governo uma base bem firme.
29 Se por um lado os jovens têm brio na sua força, por outro os velhos sentem-se honrados com os seus cabelos brancos.
30 Um castigo que faz mesmo doer é remédio para a maldade; e os açoites tocam no mais íntimo do ser.
1 Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whoever errs by it is not wise.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: He who provokes him to anger sins [against] his own life.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he will beg in harvest, and have nothing.
5 Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6 Most of man will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7 A righteous man who walks in his integrity, Blessed are his sons after him.
8 A king who sits on the throne of judgment Scatters away all evil with his eyes.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are disgusting to Yahweh.
11 Even a child makes himself known by his doings, Whether his work is pure, and whether it is right.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13 Don't love sleep, or else you will come to poverty; Open your eyes, [and] you will be satisfied with bread.
14 It is bad, it is bad, says the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.
15 There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [who is surety] for foreigners.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; But afterward his mouth will be filled with gravel.
18 Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make war.
19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore don't company with him who opens his lips wide.
20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in the middle of the night.
21 An inheritance [may be] obtained hastily at the beginning; But its end will not be blessed.
22 Don't say, I will recompense evil: Wait for Yahweh, and he will save you.
23 Diverse weights are disgusting to Yahweh; And a false balance is not good.
24 A man's goings are of Yahweh; How then can [noble] man understand his way?
25 It is a snare to man to rashly say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26 A wise king winnows the wicked, And brings the [threshing]-wheel over them.
27 The spirit of man is the lamp of Yahweh, Searching all his innermost parts.
28 Kindness and truth preserve the king; And his throne is upheld by kindness.
29 The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the gray head.
30 Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.