1 Meus irmãos, a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, é incompatível com atitudes de parcialidade em relação às pessoas.
2 Se, no vosso local de reunião, entrar uma pessoa muito bem vestida e com jóias nos dedos, e ao mesmo tempo chegar alguém que é pobre e mal vestido;(
3 se, considerando a aparência vistosa do primeiro, lhe derem preferência, dizendo-lhe para se sentar no lugar de mais destaque; e se disserem ao pobre para ficar mesmo de pé, ou num canto da sala - não estão vocês assim a estabelecer diferençasÿ
4 e a fazer juízos determinados por pensamentos condenáveis?
5 Ouçam, queridos irmãos: Deus tem escolhido gente pobre nesta Terra para serem ricos na fé, garantindo-lhes a entrada no domínio do céu, que Deus prometeu aos que o amam.
6 Mas daquela maneira desonraram o pobre. E não são geralmente os ricos que vos oprimem, e que vos arrastam aos tribunais? a
7 Não são eles também que desprezam o honroso nome de Cristo, que marca as vossas vidas de cristãos?
8 Se cumprirem com a mais importante lei de Deus, contida na sua palavra, que é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo , então fazem bem.
9 Mas, ao fazer diferenças entre as pessoas, estão a pecar; tornam-se assim culpados de transgredir essa lei de Deus.
10 E o facto é que se alguém pretende cumprir cada mandamento da lei, e depois vier a tropeçar, desobedecendo a um só desses mandamentos, torna-se culpado em relação a toda a lei.
11 Porque o mesmo Deus que disse: Não cometerás adultério , também disse: Não matarás . Portanto, se realmente não cometeres adultério, mas se matares, és culpado perante a lei.
12 Que as vossas palavras e os vossos actos sejam os de quem será julgado pela lei da liberdade.-
13 E esse julgamento será exercido sem compaixão sobre quem não teve misericórdia. Mas quem mostrar benignidade não terá receio do julgamento.
14 Meus irmãos, que interessa se alguém disser que tem fé em Deus, e não fizer prova disso através de obras? Esse tipo de fé não salva ninguém.
15 Se um irmão ou irmã sofrer por falta de vestuário, ou por passar fome,
16 e se vocês lhe disserem: Procure mas é viver pacificamente, e vá-se aquecendo e comendo como puder, e se não lhe derem aquilo de que ele precisa para viver, uma tal resposta fará algum bem?
17 Assim também a fé cristã, se não se traduzir em actos, é morta em si mesma.
18 Poderá até dizer-se: Você tem a fé; mas eu tenho obras. Mostre-me então a sua fé sem obras. Porque eu dou-lhe a prova da minha fé, através das minhas boas obras!
19 Você crê que há um só Deus? Está muito certo. Mas lembre-se que os demónios também crêem o mesmo, e tremem. Você é uma pessoa bem insensata se não conseguir compreender que a fé sem actos de nada vale.
21 Não mostrou o nosso pai Abraão que era justo através dos seus actos, ao oferecer a Deus o seu filho, Isaque, sobre um altar? ÿ
22 Como vê, na sua vida a fé e as obras actuaram conjuntamente. A fé completou-se através dos actos.
23 Foi por isso que as Escrituras dizem: Abraão creu em Deus, e o Senhor o declarou justo. E foi chamado o amigo de Deus. ,
24 Estão a ver então que uma pessoa é considerada justa aos olhos de Deus pelo que faz, e não só por crer.
25 Outro exemplo disso é Raabe, aquela mulher de má conduta. Ela foi salva por aquilo que fez, pois não teve medo de esconder os espias e ajudou-os a escaparem-se por outro caminho
26 Tal como o corpo está morto se não há espírito nele, assim também a fé sem obras está morta.
1 My brothers, don't hold the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
2 For if there comes into your{+} synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there comes in also a poor man in vile clothing;
3 and you{+} have regard to him who wears the fine clothing, and say, You sit here in a good place; and you{+} say to the poor man, You stand there, or sit under my footstool;
4 Don't you{+} make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5 Listen, my beloved brothers; did not God choose those who are poor as to the world [to be] rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to those who love him?
6 But you{+} have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you{+}, and themselves drag you{+} into court?
7 Don't they blaspheme the honorable name by which you{+} are called?
8 Nevertheless if you{+} fulfill the royal law, according to the Scripture, You will love your fellow man as yourself, you{+} do well:
9 but if you{+} have respect of persons, you{+} commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 For whoever will keep the whole law, and yet stumble in one [point], he has become guilty of all.
11 For he who said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you do not commit adultery, but kill, you have become a transgressor of the law.
12 So speak{+}, and so do{+}, as men who are to be judged by a law of liberty.
13 For judgment [is] without mercy to him who has shown no mercy: mercy glories against judgment.
14 What does it profit, my brothers, if a man says he has faith, but doesn't have works? Can that faith save him?
15 If a brother or sister is naked and in lack of daily food,
16 and one of you{+} says to them, Go in peace, be{+} warmed and filled; and yet you{+} don't give them the things needful to the body; what does it profit?
17 Even so faith, if it doesn't have works, is dead in itself.
18 Yes, a man will say, You have faith, and I have works: show me your faith apart from [your] works, and I by my works will show you [my] faith.
19 You believe that there is [only] one God; you do well: the demons also believe, and shudder.
20 But do you want to know, O vain man, that faith apart from works is barren?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
22 You see that faith was working with his works, and by works was faith made perfect;
23 and the Scripture was fulfilled which says, And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness; and he was called the friend of God.
24 You{+} see that by works a man is justified, and not only by faith.
25 And in like manner wasn't also Rahab the prostitute justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.