1 Esta mensagem diz respeito à maldição que Deus faz cair sobre as terras de Hadraque e de Damasco, porque o Senhor tem o seu olhar atento também sobre toda a humanidade, não apenas sobre Israel.
2 Condenada está Hamate, perto de Damasco, e Tiro, e Sidom também, por muito espertas que sejam.
3 Tiro fortificou-se com todo um sistema de fortalezas, e enriqueceu de tal forma que a prata, para ela, é como pó, e o ouro fino como poeira de chão das ruas.
4 Por isso o Senhor a despojará e derrubará as suas fortificações no mar; será incendiada e arrasada.
5 Asquelom verá isso e ficará cheia de terror; Gaza desfalecerá de desespero e Ecrom também, porque perderam a esperança de que Tiro servisse de barreira contra o avanço dos inimigos. Gaza será conquistada e o seu rei morto. Asquelom ficará deserta.
6 Estrangeiros ocuparão a cidade de Asdode, e anularei a soberba dos filisteus. Farei com que vomite a idolatria da sua boca, e não comerão mais carne com sangue, nem outros alimentos proibidos. Todos aqueles que ficarem vivos passarão a adorar Deus e adoptarão Israel como a sua nova família. Os filisteus de Ecrom casar-se-ão com judeus, tal como o fizeram os jebuseus há já muitos anos.
8 Rodearei o meu templo como um corpo de guarda, para guardar entrada de exércitos invasores em Israel. Vigiarei estreitamente os seus movimentos, mantê-los-ei afastados - não haverá mais opressores dominando a terra do meu povo vinda do rei de Sião
9 Alegra-te intensamente, ó meu povo! Grita de contentamento! Vê, o teu rei aproximar-se! Justo e salvador, pobre e montado num jumento, um pequeno jumentinho.
10 Removerei os carros de combate de Israel, e tirarei os cavalos de Jerusalém; os arcos de combate serão destruídos. Ele anunciará paz às nações. O seu domínio estender-se-á de um mar ao outro; desde o rio até às extremidades na Terra .
11 Libertarei os teus prisioneiros de um poço sem água, por causa da aliança que fiz contigo, selada com sangue.-
12 Venham para o lugar de segurança, vocês, ó prisioneiros, porque ainda há esperança! Prometo que vos recompensarei a dobrar!c
13 Judá é o meu arco de atirar, Efraim a minha flecha! Ambos serão a minha espada, como a espada de um poderoso guerreiro brandida contra os filhos da Grécia.
14 O Senhor conduzirá o seu povo durante a batalha! As suas flechas dispararão como relâmpagos; o Senhor Deus tocará a trombeta e sairá contra os seus inimigos como um furacão no deserto, vindo do sul.
15 Defenderá o seu povo e eles subjugarão os guerreiros com fundas. Gritarão na batalha como ébrios e derramarão o sangue dos seus inimigos, como o sangue de um sacrifício sobre o altar.
16 O Senhor Deus salvará nesse dia o seu povo, tal como um pastor que vigia sobre o rebanho. Brilharão na sua terra como jóias numa coroa real.
17 Como será belo e maravilhoso! O trigo e o vinho darão beleza à juventude.
1 The burden of the word of Yahweh on the land of Hadrach, and Damascus [will be] its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh);
2 and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
3 And Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Look, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
5 Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will be very pained; and Ekron, for her expectation will be put to shame; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 And a bastard will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them anymore: for now I have seen with my eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: look, your king comes to you; he is just, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt the son of a donkey.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
11 As for you also, because of the blood of your covenant I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
12 Turn{+} to the stronghold, you{+} prisoners of hope: even today I declare that I will render double to you.
13 For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.
14 And Yahweh will be seen over them; and his arrow will go forth as the lightning; and the Sovereign Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
15 Yahweh of hosts will defend them; and they will devour, and will tread down the sling-stones; and they will drink, and make a noise as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
16 And Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for [they will be as] the stones of a crown, lifted on high over his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.