1 Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point.

2 Éternel, sonde-moi et m'éprouve; examine mes reins et mon cœur!

3 Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.

4 Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés.

5 Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants.

6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel!

7 Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.

8 Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.

9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,

10 Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.

11 Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!

12 Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

1 Von David. Richte mich, dh. Urteile über mich Jahwe! Denn in meiner Lauterkeit habe ich gewandelt; und auf Jahwe habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.

2 Prüfe mich, Jahwe, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!

3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.

4 Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.

5 Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.

6 Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe O. will [möchte] umgehen deinen Altar, Jahwe,

7 um hören zu lassen die Stimme des Lobes, O. Dankes und um zu erzählen alle deine Wundertaten.

8 Jahwe, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.

9 Raffe meine Seele nicht weg mit O. Sammle... nicht zu Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,

10 in deren Händen böses Vornehmen, O. Schandtat und deren Rechte voll Bestechung ist!

11 Ich aber wandle O. werde wandeln in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!

12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jahwe werde ich preisen in den Versammlungen.