1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).

2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!

3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.

4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?

6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.

7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.

8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.

10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.

11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.

12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.

13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?

14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?

15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.

16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.

17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.

18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;

19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.

20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!

1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph ein Psalm.

2 Hirte Israels, nimm zu Ohren! Der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen O. über; vergl. [1.Chr 28,18]; [Hes 10,1] den Cherubim, strahle hervor!

3 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!

4 O Gott! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

5 Jahwe, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das O. beim Gebet deines Volkes?

6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.

7 Du setztest uns zum Streit dh. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.

8 O Gott der Heerscharen! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

9 Einen Weinstock zogest du Eig. rissest du heraus aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.

10 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;

11 die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Zedern Gottes; Und. üb.: und von seinen Ästen Zedern Gottes dh. mächtige Zedern

12 er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.

13 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?

14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.

15 Gott der Heerscharen! Kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, O. nimm dich dieses Weinstocks an

16 und den Setzling, den Und. üb.: und beschütze was deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!

17 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen O. kamen sie um.

18 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!

19 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.

20 Jahwe, Gott der Heerscharen! Führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.