1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.

2 Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.

3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)

4 Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.

5 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!

6 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

7 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!

9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.

10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.

11 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.

12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

13 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.

14 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.

2 Jahwe, du hast Gunst erzeigt deinem Lande, hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet;

3 du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, all ihre Sünde hast du zugedeckt. (Sela.)

4 Du hast zurückgezogen all deinen Grimm, hast dich abgewendet von der Glut deines Zornes.

5 Führe uns zurück, Gott unseres Heils, und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende!

6 Willst du ewiglich wider uns zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?

7 Willst du uns nicht wieder beleben, daß dein Volk sich in dir erfreue?

8 Laß uns, Jahwe, deine Güte sehen, und dein Heil gewähre uns!

9 Hören will ich, was Gott, El Jahwe, reden wird; denn O. ja Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, nur daß sie nicht zur Torheit zurückkehren!

10 Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.

11 Güte und Wahrheit sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküßt.

12 Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.

13 Auch wird Jahwe das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.

14 Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen. O. seine Tritte zu ihrem Wege machen, dh. ihm nachfolgen