1 Au maître-chantre. Cantique. Psaume des enfants de Coré, sur la cithare. Maskil (cantique) d'Héman l'Ezrachite.
2 Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
3 Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
4 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts.
5 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
6 Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
7 Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
8 Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah.)
9 Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
10 Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
11 Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah.)
12 Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
13 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
14 Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
15 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
16 Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
17 Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
18 Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre