1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.

2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.

3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.

4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.

5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.

6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.

7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.

8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.

9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.

10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.

11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.

15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;

17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;

18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.

20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.

21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.

22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.

23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.

24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.

25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.

26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Obal, Abimaël, Sheba,

29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.

30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.

31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.

32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

1 Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.

2 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.

3 A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.

4 A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.

5 Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.

6 A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.

7 Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.

8 A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.

9 He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.

10 A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.

11 I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,

12 Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.

13 A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,

14 Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.

15 A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,

16 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,

17 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,

18 Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.

19 I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.

20 Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.

21 Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.

22 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.

23 A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.

24 Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.

25 Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.

26 A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,

27 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,

28 Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,

29 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.

30 Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.

31 Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.

32 Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.