1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,

2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;

3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;

4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;

5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.

6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.

7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,

8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.

9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.

10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;

11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;

12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;

13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;

14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;

15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.

16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;

17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.

18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.

19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.

20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.

21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.

22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.