1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;

2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:

3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;

4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;

5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!

6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.

7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!

8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!

9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!

10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!

11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.

12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.

13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.

14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.

15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.

16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.

17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.

18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.