1 Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David;
2 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec.
3 Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
4 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
5 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).
6 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
7 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)
8 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
9 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
10 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
11 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri; na Rawiri, i a Roeke Eromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, Kua tae a Rawiri ki te whare o Ahimereke. He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui? He pumau tonu te atawhai o te Atua.
2 E whakatakoto ana tou arero i nga mea nanakia, e mahi hianga ana, ano he heu koi.
3 E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (Hera.
4 E te arero hianga, e arohaina ana e koe nga kupu horomiti katoa.
5 Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu; ka tangohia atu koe e ia, ka takiritia atu i tou nohoanga, ka hutia atu hoki koe i te whenua o te ora. (Hera.
6 E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,
7 Inana, ko te tangata tenei kihai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mona; otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o ana taonga, whakapakari ana i runga i tana mahi kino.
8 Ko ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.
9 Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.