1 Louez l'Éternel! Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.
2 Les œuvres de l'Éternel sont grandes, recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.
3 Son œuvre n'est que splendeur et magnificence, et sa justice demeure à perpétuité.
4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges. L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
5 Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.
6 Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
7 Les œuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.
8 Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
9 Il a envoyé la rédemption à son peuple. Il a établi son alliance pour toujours. Son nom est saint et redoutable.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.
1 Halleluja! Segen. Ich danke dem HErrn von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.
2 Groß sind die Werke des HErrn; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HErr.
5 Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.
6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
10 Die Furcht des HErrn ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.