1 Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point.

2 Éternel, sonde-moi et m'éprouve; examine mes reins et mon cœur!

3 Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.

4 Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés.

5 Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants.

6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Éternel!

7 Pour éclater en voix d'actions de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.

8 Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.

9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,

10 Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.

11 Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!

12 Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

1 Ein Psalm Davids. HErr, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig. Ich hoffe auf den HErrn, darum werde ich nicht fallen.

2 Prüfe mich, HErr, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz!

3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandele in deiner Wahrheit.

4 Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.

5 Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den GOttlosen.

6 Ich wasche meine Hände mit Unschuld und halte mich, HErr, zu deinem Altar,

7 da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.

8 HErr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.

9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutdürstigen,

10 welche mit bösen Tücken umgehen und nehmen gerne Geschenke.

11 Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!

12 Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HErr, in den Versammlungen.