1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.

2 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!

3 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.

4 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.

5 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.

6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?

7 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.

8 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.

9 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,

10 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.

11 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.

12 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.

13 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.

14 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.

15 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.

16 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)

17 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.

18 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.

19 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,

20 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.

21 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.

2 Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,

3 beide gemein Mann und Herren, beide reich und arm miteinander.

4 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.

5 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.

6 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?

7 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.

8 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch GOtt jemand versöhnen;

9 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er‘s muß lassen anstehen ewiglich,

10 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.

11 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.

12 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.

13 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.

14 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben‘s ihre Nachkommen mit ihrem Munde Sela.

15 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben.

16 Aber GOtt wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. Sela.

17 Laß dich‘s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.

18 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.

19 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.

20 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.

21 Kurz, wenn ein Mensch in der Würde ist und hat keinen Verstand, so fähret er davon wie ein Vieh.