1 Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
2 Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
3 Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
4 Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
5 että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
6 Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
7 Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
8 Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
9 Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
10 Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
12 Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
13 Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
14 Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
15 Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
16 Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
17 Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
18 Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
19 Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
20 He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
22 Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
23 Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
24 He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
25 vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
26 Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
27 ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
29 He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
30 Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
31 Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
32 Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
33 kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
34 He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
35 vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
36 He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
38 poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
39 He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
40 Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
41 Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
42 Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
43 Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
44 Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
45 Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
46 Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
48 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 But they were joined to the nations, learning their works.
36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.