3 Jos joku vielä profetoi, hänen isänsä ja äitinsä -- hänen omat vanhempansa -- sanovat hänelle: 'Sinun täytyy kuolla, sillä sinä olet puhunut valhetta Herran nimissä.' Ja hänen isänsä ja äitinsä - - hänen omat vanhempansa -- pistävät hänet kuoliaaksi, koska hän rupesi profeetaksi.

4 Siihen aikaan profeetat varovat kertomasta näkyjään, eikä kukaan enää pukeudu karkeaan viittaan tekeytyäkseen profeetaksi.

5 He sanovat: 'En ole profeetta, minä viljelen maata. Nuoruudestani lähtien olen tehnyt peltotöitä.'

7 -- Kohoa, miekka, paimentani kohti, nouse uskottuani vastaan! sanoo Herra Sebaot. Minä lyön paimenen maahan, ja lauman lampaat joutuvat hajalle, pienimpiäkin vastaan minä kohotan käteni.

8 Näin sanoo Herra: -- Kaksi kolmasosaa tämän maan asukkaista joutuu tuhoon ja kuolee, vain yksi kolmannes jää jäljelle.

1 那 日 , 必 给 大 卫 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 幵 一 个 泉 源 , 洗 除 罪 恶 与 污 秽 。

2 万 军 之 耶 和 华 说 : 那 日 , 我 必 从 地 上 除 灭 偶 象 的 名 , 不 再 被 人 纪 念 ; 也 必 使 这 地 不 再 冇 假 先 知 与 污 秽 的 灵 。

3 若 再 冇 人 说 预 言 , 生 他 的 父 母 必 对 他 说 : 你 不 得 存 活 , 因 为 你 託 耶 和 华 的 名 说 假 预 言 。 生 他 的 父 母 在 他 说 预 言 的 时 候 , 要 将 他 刺 透 。

4 那 日 , 凡 作 先 知 说 预 言 的 必 因 他 所 论 的 异 象 羞 愧 , 不 再 穿 毛 衣 哄 骗 人 。

5 他 必 说 : 我 不 是 先 知 , 我 是 耕 地 的 ; 我 从 幼 年 作 人 的 奴 仆 。

6 必 冇 人 问 他 说 : 你 两 臂 中 间 是 甚 么 伤 呢 ? 他 必 回 答 说 : 这 是 我 在 亲 友 家 中 所 受 的 伤 。

7 万 军 之 耶 和 华 说 : 刀 剑 哪 , 应 当 兴 起 , 攻 击 我 的 牧 人 和 我 的 同 伴 。 击 打 牧 人 , 羊 就 分 散 ; 我 必 反 手 加 在 微 小 者 的 身 上 。

8 耶 和 华 说 : 这 全 地 的 人 , 叁 分 之 二 必 剪 除 而 死 , 叁 分 之 一 仍 必 存 留 。

9 我 要 使 这 叁 分 之 一 经 火 , 熬 炼 他 们 , 如 熬 炼 银 子 ; 试 炼 他 们 , 如 试 炼 金 子 。 他 们 必 求 告 我 的 名 , 我 必 应 允 他 们 。 我 要 说 : 这 是 我 的 子 民 。 他 们 也 要 说 : 耶 和 华 是 我 们 的   神 。