1 Kuningas Salomolla oli vaimoinaan lukuisia vieraiden maiden naisia, joita hän rakasti. Faraon tyttären lisäksi hänellä oli moabilaisia, ammonilaisia, edomilaisia, sidonilaisia ja heettiläisiä vaimoja.
3 Hänellä oli seitsemänsataa kuninkaallista vaimoa ja kolmesataa sivuvaimoa, ja he veivät hänen sydämensä harhaan.
4 Salomon vanhuuden päivinä vaimot viekoittelivat hänen sydämensä muiden jumalien puoleen, eikä hän ollut enää täydestä sydämestään uskollinen Herralle, Jumalalleen, niin kuin hänen isänsä Daavid oli ollut.
5 Salomo rupesi palvelemaan Astartea, sidonilaisten jumalatarta, ja ammonilaisten iljetystä Milkomia.
6 Salomo teki sitä, mikä on väärää Herran silmissä, eikä seurannut Herraa uskollisesti niin kuin isänsä Daavid.
7 Hän rakensi Jerusalemin itäpuolella olevalle vuorelle uhripaikan Kemosille, moabilaisten iljetykselle, ja ammonilaisten iljetykselle Milkomille.
8 Samoin hän teki uhripaikkoja muitakin vierasmaisia vaimojaan varten, niin että he saivat suitsuttaa ja uhrata jumalilleen.
9 Herra vihastui siitä, että Salomon sydän oli kääntynyt pois hänestä, Israelin Jumalasta. Vaikka Herra oli kahdesti ilmestynyt Salomolle
10 ja kieltänyt häntä palvelemasta muita jumalia, hän ei ollut totellut Herran kieltoa.
12 Isäsi Daavidin vuoksi minä en kuitenkaan tee sitä sinun elinaikanasi, minä riistän sen poikasi kädestä.
14 Herra nosti Salomolle vastustajaksi Hadadin, joka oli Edomin kuningassukua.
15 Siihen aikaan, kun Daavid kävi sotaa Edomia vastaan, sotaväen päällikkö Joab oli mennyt hautaamaan kaatuneita ja oli samalla sotaretkellä surmannut kaikki miespuoliset edomilaiset.
16 Joab ja koko Israelin sotaväki olivat viipyneet siellä kuusi kuukautta, niin pitkään että olivat saaneet kaikki miespuoliset edomilaiset tapetuksi.
17 Hadad oli silloin päässyt pakoon ja lähtenyt Egyptiin yhdessä joidenkin edomilaisten kanssa, jotka olivat olleet hänen isänsä palveluksessa. Hadad oli silloin vasta pieni poika.
18 Kun he olivat lähteneet Midianista ja tulleet Paraniin, he ottivat sieltä miehiä mukaansa ja tulivat Egyptiin faraon, Egyptin kuninkaan luo. Farao antoi Hadadille asunnon, järjesti hänen elatuksensa ja lahjoitti hänelle maata.
19 Hadad nautti faraon suosiota, ja farao antoi hänelle vaimoksi kälynsä, kuningatar Tahpenesin sisaren.
20 Tämä synnytti hänelle pojan, Genubatin. Tahpenes otti pojan faraon palatsiin kasvatettavaksi, ja niin Genubat eli palatsissa faraon poikien joukossa.
23 Jumala nosti Salomon vastustajaksi myös Resonin, Eljadan pojan. Hän oli paennut herransa Hadadeserin, Soban kuninkaan luota, kun Daavid oli lyönyt tämän joukot.
24 Reson kokosi miehiä ympärilleen, ja hänestä tuli rosvojoukon päällikkö. Hän meni joukkoineen Damaskokseen ja asettui sinne, ja hänestä tuli Damaskoksen hallitsija.
25 Niin pitkään kuin Salomo eli, Reson soti Israelia vastaan ja tuotti Hadadin tavoin sille vahinkoa. Hän oli Syyrian kuningas ja Israelin vannoutunut vihollinen.
26 Kuningasta vastaan kohotti kätensä myös Jerobeam, joka oli hänen palveluksessaan. Jerobeam, Nebatin poika, oli kotoisin Efraimin Seredasta, ja hänen äitinsä oli Serua, leskeksi jäänyt nainen.
27 Tämä on kertomus hänen kapinastaan. Salomo rakensi Milloa ja täytti aukon, joka oli Daavidin kaupungin muurissa.
28 Jerobeam oli väkevä ja uuttera mies. Kun Salomo näki, miten hyvin nuorukainen teki työnsä, hän määräsi hänet Joosefin heimon työvelvollisten valvojaksi.
29 Kun Jerobeam kerran lähti Jerusalemista, hän kohtasi tiellä silolaisen profeetan Ahian, jolla oli uusi viitta yllään. Paikalla ei ollut muita kuin he kaksi.
30 Ahia tarttui uuteen viittaansa ja repi sen kahteentoista osaan.
32 Yhden heimon minä jätän hänelle palvelijani Daavidin tähden ja Jerusalemin tähden, sillä tämän kaupungin minä olen valinnut omakseni kaikkien Israelin heimojen keskeltä.
33 Minä riistän häneltä valtakunnan siksi, että hän on hylännyt minut ja kumartanut Astartea, sidonilaisten jumalatarta, Kemosia, Moabin jumalaa, ja ammonilaisten jumalaa Milkomia. Hän ei ole vaeltanut minun teitäni, ei tehnyt sitä, mikä on oikein minun silmissäni, ei noudattanut säädöksiäni ja lakejani niin kuin isänsä Daavid.
35 Minä otan valtakunnan Salomon pojan kädestä ja annan sen sinulle, kymmenen heimoa.
36 Hänelle minä annan yhden heimon, jotta palvelijallani Daavidilla olisi aina lamppu minun edessäni Jerusalemissa, kaupungissa, jonka olen itselleni valinnut ja josta olen tehnyt nimeni asuinsijan.
38 Jos noudatat kaikkia käskyjäni, kuljet minun teitäni ja teet sitä, mikä on minun silmissäni oikein, jos sinä palvelijani Daavidin tavoin pidät säädökseni ja määräykseni kunniassa, minä olen sinun kanssasi, annan suvullesi pysyvän kuninkuuden, niin kuin annoin Daavidin suvulle, ja annan sinulle Israelin.
40 Kun Salomo sitten yritti surmauttaa Jerobeamin, tämä pakeni Egyptiin Sisakin, Egyptin kuninkaan, luo ja viipyi siellä Salomon kuolemaan saakka.
41 Kaikki muu, mitä Salomosta on kerrottavaa, hänen teoistaan ja viisaudestaan, on kirjoitettu Salomon historiaan.
42 Salomo hallitsi Jerusalemissa koko Israelia neljäkymmentä vuotta.
43 Sitten Salomo meni lepoon isiensä luo, ja hänet haudattiin isänsä Daavidin kaupunkiin. Salomon jälkeen tuli kuninkaaksi hänen poikansa Rehabeam.
1 所 羅 門 王 在 法 老 的 女 兒 之 外 、 又 寵 愛 許 多 外 邦 女 子 、 就 是 摩 押 女 子 、 亞 捫 女 子 、 以 東 女 子 、 西 頓 女 子 、 赫 人 女 子 。
2 論 到 這 些 國 的 人 、 耶 和 華 曾 曉 諭 以 色 列 人 、 說 、 你 們 不 可 與 他 們 往 來 相 通 . 因 為 他 們 必 誘 惑 你 們 的 心 、 去 隨 從 他 們 的 神 . 所 羅 門 卻 戀 愛 這 些 女 子 。
3 所 羅 門 有 妃 七 百 、 都 是 公 主 . 還 有 嬪 三 百 . 這 些 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 。
4 所 羅 門 年 老 的 時 候 、 他 的 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 、 去 隨 從 別 神 、 不 效 法 他 父 親 大 衛 、 誠 誠 實 實 的 順 服 耶 和 華 他 的 神 。
5 因 為 所 羅 門 隨 從 西 頓 人 的 女 神 亞 斯 他 錄 、 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。
6 所 羅 門 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 不 效 法 他 父 親 大 衛 、 專 心 順 從 耶 和 華 。
7 所 羅 門 為 摩 押 可 憎 的 神 基 抹 、 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 摩 洛 、 在 耶 路 撒 冷 對 面 的 山 上 建 築 邱 壇 。
8 他 為 那 些 向 自 己 的 神 燒 香 獻 祭 的 外 邦 女 子 、 就 是 他 娶 來 的 妃 嬪 、 也 是 這 樣 行 。
9 耶 和 華 向 所 羅 門 發 怒 、 因 為 他 的 心 偏 離 向 他 兩 次 顯 現 的 耶 和 華 以 色 列 的 神 .
10 耶 和 華 曾 吩 咐 他 不 可 隨 從 別 神 . 他 卻 沒 有 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
11 所 以 耶 和 華 對 他 說 、 你 既 行 了 這 事 、 不 遵 守 我 所 吩 咐 你 守 的 約 和 律 例 、 我 必 將 你 的 國 奪 回 、 賜 給 你 的 臣 子 。
12 然 而 因 你 父 親 大 衛 的 緣 故 、 我 不 在 你 活 著 的 日 子 行 這 事 . 必 從 你 兒 子 的 手 中 將 國 奪 回 。
13 只 是 我 不 將 全 國 奪 回 . 要 因 我 僕 人 大 衛 、 和 我 所 選 擇 的 耶 路 撒 冷 、 還 留 一 支 派 給 你 的 兒 子 。
14 耶 和 華 使 以 東 人 哈 達 興 起 、 作 所 羅 門 的 敵 人 . 他 是 以 東 王 的 後 裔 。
15 先 前 大 衛 攻 擊 以 東 、 元 帥 約 押 上 去 葬 埋 陣 亡 的 人 、 將 以 東 的 男 丁 都 殺 了 .
16 約 押 和 以 色 列 眾 人 在 以 東 住 了 六 個 月 、 直 到 將 以 東 的 男 丁 盡 都 剪 除 .
17 那 時 哈 達 還 是 幼 童 . 他 和 他 父 親 的 臣 僕 、 幾 個 以 東 人 逃 往 埃 及 。
18 他 們 從 米 甸 起 行 、 到 了 巴 蘭 . 從 巴 蘭 帶 著 幾 個 人 、 來 到 埃 及 、 見 埃 及 王 法 老 . 法 老 為 他 派 定 糧 食 、 又 給 他 房 屋 田 地 。
19 哈 達 在 法 老 面 前 大 蒙 恩 惠 、 以 致 法 老 將 王 后 答 比 匿 的 妹 子 賜 他 為 妻 。
20 答 比 匿 的 妹 子 給 哈 達 生 了 一 個 兒 子 、 名 叫 基 努 拔 、 答 比 匿 使 基 努 拔 在 法 老 的 宮 裡 斷 奶 . 基 努 拔 就 與 法 老 的 眾 子 一 同 住 在 法 老 的 宮 裡 。
21 哈 達 在 埃 及 聽 見 大 衛 與 他 列 祖 同 睡 、 元 帥 約 押 也 死 了 、 就 對 法 老 說 、 求 王 容 我 回 本 國 去 。
22 法 老 對 他 說 、 你 在 我 這 裡 有 甚 麼 缺 乏 、 你 竟 要 回 你 本 國 去 呢 。 他 回 答 說 、 我 沒 有 缺 乏 甚 麼 . 只 是 求 王 容 我 回 去 。
23 神 又 使 以 利 亞 大 的 兒 子 利 遜 興 起 、 作 所 羅 門 的 敵 人 . 他 先 前 逃 避 主 人 瑣 巴 王 哈 大 底 謝 .
24 大 衛 擊 殺 瑣 巴 人 的 時 候 、 利 遜 招 聚 了 一 群 人 、 自 己 作 他 們 的 頭 目 、 往 大 馬 色 居 住 、 在 那 裡 作 王 。
25 所 羅 門 活 著 的 時 候 、 哈 達 為 患 之 外 、 利 遜 也 作 以 色 列 的 敵 人 . 他 恨 惡 以 色 列 人 、 且 作 了 亞 蘭 人 的 王 。
26 所 羅 門 的 臣 僕 、 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 、 也 舉 手 攻 擊 王 . 他 是 以 法 蓮 支 派 的 洗 利 達 人 . 他 母 親 是 寡 婦 、 名 叫 洗 魯 阿 。
27 他 舉 手 攻 擊 王 的 緣 故 、 乃 由 先 前 所 羅 門 建 造 米 羅 、 修 補 他 父 親 大 衛 城 的 破 口 。
28 耶 羅 波 安 是 大 有 才 能 的 人 . 所 羅 門 見 這 少 年 人 殷 勤 、 就 派 他 監 管 約 瑟 家 的 一 切 工 程 。
29 一 日 耶 羅 波 安 出 了 耶 路 撒 冷 、 示 羅 人 先 知 亞 希 雅 在 路 上 遇 見 他 . 亞 希 雅 身 上 穿 著 一 件 新 衣 、 他 們 二 人 在 田 野 、 以 外 並 無 別 人 。
30 亞 希 雅 將 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 .
31 對 耶 羅 波 安 說 、 你 可 以 拿 十 片 . 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 必 將 國 從 所 羅 門 手 裡 奪 回 、 將 十 個 支 派 賜 給 你 。
32 ( 我 因 僕 人 大 衛 、 和 我 在 以 色 列 眾 支 派 中 所 選 擇 的 耶 路 撒 冷 城 的 緣 故 、 仍 給 所 羅 門 留 一 個 支 派 )
33 因 為 他 離 棄 我 、 敬 拜 西 頓 人 的 女 神 亞 斯 他 錄 、 摩 押 的 神 基 抹 、 和 亞 捫 人 的 神 米 勒 公 、 沒 有 遵 從 我 的 道 、 行 我 眼 中 看 為 正 的 事 、 守 我 的 律 例 典 章 、 像 他 父 親 大 衛 一 樣 。
34 但 我 不 從 他 手 裡 將 全 國 奪 回 、 使 他 終 身 為 君 、 是 因 我 所 揀 選 的 僕 人 大 衛 謹 守 我 的 誡 命 律 例 .
35 我 必 從 他 兒 子 的 手 裡 將 國 奪 回 、 以 十 個 支 派 賜 給 你 .
36 還 留 一 個 支 派 給 他 的 兒 子 、 使 我 僕 人 大 衛 在 我 所 選 擇 立 我 名 的 耶 路 撒 冷 城 裡 、 在 我 面 前 、 長 有 燈 光 。
37 我 必 揀 選 你 、 使 你 照 心 裡 一 切 所 願 的 、 作 王 治 理 以 色 列 。
38 你 若 聽 從 我 一 切 所 吩 咐 你 的 、 遵 行 我 的 道 、 行 我 眼 中 看 為 正 的 事 、 謹 守 我 的 律 例 誡 命 、 像 我 僕 人 大 衛 所 行 的 、 我 就 與 你 同 在 、 為 你 立 堅 固 的 家 、 像 我 為 大 衛 所 立 的 一 樣 、 將 以 色 列 人 賜 給 你 。
39 我 必 因 所 羅 門 所 行 的 、 使 大 衛 後 裔 受 患 難 、 但 不 至 於 永 遠 。
40 所 羅 門 因 此 想 要 殺 耶 羅 波 安 . 耶 羅 波 安 卻 起 身 逃 往 埃 及 、 到 了 埃 及 王 示 撒 那 裡 、 就 住 在 埃 及 、 直 到 所 羅 門 死 了 。
41 所 羅 門 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 和 他 的 智 慧 、 都 寫 在 所 羅 門 記 上 。
42 所 羅 門 在 耶 路 撒 冷 作 以 色 列 眾 人 的 王 共 四 十 年 。
43 所 羅 門 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 他 父 親 大 衛 的 城 裡 . 他 兒 子 羅 波 安 接 續 他 作 王 。