2 Daavid ja hänen kuusisataa miestään lähtivät liikkeelle ja siirtyivät Maokin pojan Akisin luo, joka oli Gatin kuningas.
3 Daavid ja hänen miehensä jäivät asumaan Akisin luo Gatiin. Heillä oli kaikilla perheensä mukanaan, ja Daavidin mukana olivat hänen molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja karmelilainen Abigail, joka oli ollut Nabalin vaimo.
4 Kun Saulille kerrottiin, että Daavid oli paennut Gatiin, hän luopui takaa-ajosta.
6 Silloin Akis antoi hänelle Siklagin, ja sen tähden Siklag on tähän päivään saakka ollut Juudan kuninkaiden omaisuutta.
7 Daavid viipyi filistealaisten maassa vuoden ja neljä kuukautta.
8 Daavid ja hänen miehensä tekivät retkiä gesurilaisten, girsiläisten ja amalekilaisten kimppuun. Nämä kansat asuivat seudulla, joka ulottuu Telemistä Suriin ja Egyptiin saakka.
9 Hävittäessään noita seutuja Daavid ei jättänyt henkiin ainoatakaan miestä tai naista, mutta lampaat ja vuohet, härät ja lehmät, aasit, kamelit ja vaatteet hän otti aina mukaansa, ja sitten hän palasi kotiin ja meni Akisin luo.
1 大 衛 心 裡 說 、 必 有 一 日 我 死 在 掃 羅 手 裡 . 不 如 逃 奔 非 利 士 地 去 . 掃 羅 見 我 不 在 以 色 列 的 境 內 、 就 必 絕 望 、 不 再 尋 索 我 . 這 樣 我 可 以 脫 離 他 的 手 。
2 於 是 大 衛 起 身 、 和 跟 隨 他 的 六 百 人 、 投 奔 迦 特 王 瑪 俄 的 兒 子 亞 吉 去 了 。
3 大 衛 和 他 的 兩 個 妻 、 就 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 、 和 作 過 拿 八 妻 的 迦 密 人 亞 比 該 、 並 跟 隨 他 的 人 、 連 各 人 的 眷 屬 、 都 住 在 迦 特 亞 吉 那 裡 。
4 有 人 告 訴 掃 羅 、 說 、 大 衛 逃 到 迦 特 . 掃 羅 就 不 再 尋 索 他 了 。
5 大 衛 對 亞 吉 說 、 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 、 求 你 在 京 外 的 城 邑 中 、 賜 我 一 個 地 方 居 住 . 僕 人 何 必 與 王 同 住 京 都 呢 。
6 當 日 亞 吉 將 洗 革 拉 賜 給 他 . 因 此 洗 革 拉 屬 猶 大 王 、 直 到 今 日 。
7 大 衛 在 非 利 士 地 住 了 一 年 零 四 個 月 。
8 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 上 去 、 侵 奪 基 述 人 、 基 色 人 、 亞 瑪 力 人 之 地 . 這 幾 族 歷 來 住 在 那 地 、 從 書 珥 直 到 埃 及 。
9 大 衛 擊 殺 那 地 的 人 、 無 論 男 女 都 沒 有 留 下 一 個 . 又 奪 獲 牛 、 羊 、 駱 駝 、 驢 、 並 衣 服 . 回 來 見 亞 吉 。
10 亞 吉 說 、 你 們 今 日 侵 奪 了 甚 麼 地 方 呢 。 大 衛 說 、 侵 奪 了 猶 大 的 南 方 、 耶 拉 篾 的 南 方 、 基 尼 的 南 方 。
11 無 論 男 女 、 大 衛 沒 有 留 下 一 個 、 帶 到 迦 特 來 . 他 說 、 恐 怕 他 們 將 我 們 的 事 告 訴 人 、 說 、 大 衛 住 在 非 利 士 地 的 時 候 、 常 常 這 樣 行 。
12 亞 吉 信 了 大 衛 、 心 裡 說 、 大 衛 使 本 族 以 色 列 人 憎 惡 他 . 所 以 他 必 永 遠 作 我 的 僕 人 了 。