1 Juudan kuningas Josafat palasi onnellisesti kotiinsa Jerusalemiin.
4 Tämän jälkeen Josafat pysytteli omassa maassaan. Hän liikkui kuitenkin paljon kansan keskuudessa Beersebasta aina Efraimin vuoristoon asti ja sai kansan jälleen palvelemaan Herraa, isiensä Jumalaa.
5 Hän asetti maahan tuomareita, omat tuomarit kuhunkin Juudan linnoitettuun kaupunkiin.
8 Myös Jerusalemiin Josafat asetti leeviläisiä, pappeja ja Israelin sukujen päämiehiä antamaan tuomioita Herran lain mukaan ja ratkaisemaan Jerusalemin asukkaiden välisiä riita-asioita.
10 Kun muissa kaupungeissa asuvat virkaveljenne tuovat oikeusasioita teidän ratkaistaviksenne -- olipa kysymyksessä murha tai tappo tai muu rikkomus lakia, käskyjä, säädöksiä tai ohjeita vastaan -- varoittakaa heitä, jotta he pysyisivät nuhteettomina Herran edessä ja jotta Herran viha ei kohtaisi heitä ja teitä itseänne. Toimikaa näin, niin olette puhtaat Jumalan edessä.
1 猶 大 王 約 沙 法 平 平 安 安 地 回 耶 路 撒 冷 、 到 宮 裡 去 了 。
2 先 見 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 出 來 迎 接 約 沙 法 王 、 對 他 說 、 你 豈 當 幫 助 惡 人 、 愛 那 恨 惡 耶 和 華 的 人 呢 . 因 此 耶 和 華 的 忿 怒 臨 到 你 。
3 然 而 你 還 有 善 行 、 因 你 從 國 中 除 掉 木 偶 、 立 定 心 意 尋 求 神 。
4 約 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 . 以 後 又 出 巡 民 間 、 從 別 是 巴 直 到 以 法 蓮 山 地 、 引 導 民 歸 向 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 。
5 又 在 猶 大 國 中 遍 地 的 堅 固 城 裡 、 設 立 審 判 官 、
6 對 他 們 說 、 你 們 辦 事 應 當 謹 慎 . 因 為 你 們 判 斷 不 是 為 人 、 乃 是 為 耶 和 華 . 判 斷 的 時 候 、 他 必 與 你 們 同 在 。
7 現 在 你 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 . 謹 慎 辦 事 . 因 為 耶 和 華 我 們 的 神 沒 有 不 義 、 不 偏 待 人 、 也 不 受 賄 賂 。
8 約 沙 法 從 利 未 人 和 祭 司 、 並 以 色 列 族 長 中 派 定 人 、 在 耶 路 撒 冷 為 耶 和 華 判 斷 、 聽 民 間 的 爭 訟 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
9 約 沙 法 囑 咐 他 們 說 、 你 們 當 敬 畏 耶 和 華 、 忠 心 誠 實 辦 事 。
10 住 在 各 城 裡 你 們 的 弟 兄 、 若 有 爭 訟 的 事 、 來 到 你 們 這 裡 、 或 為 流 血 、 或 犯 律 法 、 誡 命 、 律 例 、 典 章 、 你 們 要 警 戒 他 們 、 免 得 他 們 得 罪 耶 和 華 、 以 致 他 的 忿 怒 臨 到 你 們 、 和 你 們 的 弟 兄 . 這 樣 行 、 你 們 就 沒 有 罪 了 。
11 凡 屬 耶 和 華 的 事 、 有 大 祭 司 亞 瑪 利 雅 管 理 你 們 . 凡 屬 王 的 事 、 有 猶 大 支 派 的 族 長 以 實 瑪 利 的 兒 子 西 巴 第 雅 管 理 你 們 . 在 你 們 面 前 有 利 未 人 作 官 長 . 你 們 應 當 壯 膽 辦 事 、 願 耶 和 華 與 善 人 同 在 。