2 Siellä asuu, niin kuin tiedätte, anakilaisten monilukuinen ja kookas kansa, josta olette kuulleet sanottavan: 'Kuka voisikaan vastustaa anakilaisia!'

3 Mutta nyt te saatte nähdä, että Herra, teidän Jumalanne, itse kulkee teidän edellänne polttavana tulena. Hän lannistaa ja kukistaa heidät, niin että voitte lyhyessä ajassa hävittää heidät tieltänne ja tuhota heidät, kuten Herra on teille luvannut.

4 Kun Herra, teidän Jumalanne, karkottaa heidät teidän tieltänne, älkää ajatelko, että Herra on teidän omien ansioittenne tähden tuonut teidät tänne ja antanut teille tämän maan. Ei, vaan Herra hävittää nämä kansat teidän tieltänne niiden pahuuden tähden.

5 Ette te oman kuuliaisuutenne ja rehellisyytenne ansiosta pääse ottamaan haltuunne niiden maita, vaan Herra, teidän Jumalanne, hävittää nämä kansat teidän tieltänne niiden pahuuden tähden ja täyttääkseen lupauksensa, jonka hän valalla vannoen on antanut teidän esi-isillenne Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille.

6 Painakaa siis mieleenne, ettei Herra, teidän Jumalanne, anna tätä hyvää maata teille teidän kuuliaisuutenne takia, sillä te olette uppiniskainen kansa.

8 Jo Horebilla te suututitte Herran, niin että hän oli vihassaan tuhota teidät kokonaan.

9 Kun olin noussut vuorelle ottamaan vastaan kivitaulut, sen liiton taulut, jonka Herra teki teidän kanssanne, viivyin vuorella neljäkymmentä päivää ja yötä syömättä ja juomatta.

10 Herra antoi minulle silloin kaksi kivitaulua. Niihin hän oli omin käsin kirjoittanut kaikki ne käskyt, jotka hän kansan ollessa koolla oli julistanut vuorella tulen keskeltä.

11 Kun neljäkymmentä päivää oli kulunut, Herra antoi minulle ne kaksi kivistä liitontaulua.

13 Herra sanoi minulle vielä: 'Minä näen, että tämä kansa on uppiniskainen.

14 Mene nyt. Minä aion hävittää sen ja pyyhkiä sen nimen maan päältä. Mutta sinusta minä teen tätä kansaa mahtavamman ja suuremman kansan.'

16 Minä näin, että te olitte rikkoneet Herraa, Jumalaanne, vastaan ja valaneet itsellenne sonnipatsaan. Kovin pian te poikkesitte siltä tieltä, jota Herra käski teidän kulkea!

17 Niin minä tartuin tauluihin ja paiskasin ne murskaksi teidän silmienne edessä.

19 ja siksi minä pelkäsin, että Herra suuttumuksensa ja vihansa vallassa tuhoaisi teidät. Mutta silläkin kertaa Herra kuuli minua.

20 Myös Aaroniin Herra vihastui niin, että aikoi surmata hänet, mutta silloin minä rukoilin Aaroninkin puolesta.

21 Sonnipatsaan, jonka olitte synnissänne tehneet, minä otin ja poltin tulessa. Minä hakkasin sen palasiksi ja hienonsin palaset tomuksi, ja tomun minä heitin vuorelta virtaavaan puroon.

22 Myös Taberassa, Massassa ja Kibrot-Taavassa te vihoititte Herran,

23 ja kun Herra lähetti teidät matkaan Kades- Barneasta ja käski teidän mennä ottamaan haltuunne maan, jonka hän teille antaa, te kapinoitte Herran, Jumalanne, käskyä vastaan, ette luottaneet häneen ettekä totelleet häntä.

24 Niin kauan kuin olen teidät tuntenut, te olette niskoitelleet Herraa vastaan.

26 Näin minä silloin rukoilin: Herra, minun Jumalani, älä tuhoa omaa kansaasi! Olethan suuruudessasi lunastanut sen vapaaksi ja väkevällä kädelläsi tuonut sen pois Egyptistä.

27 Muista palvelijoitasi Abrahamia, Iisakia ja Jaakobia. Älä tuomitse tätä kansaa, vaikka se on uppiniskainen, kelvoton ja syntinen.

28 Muuten ihmiset sanovat siinä maassa, josta veit meidät pois: 'Herra ei kyennyt viemään heitä maahan, jonka hän oli heille luvannut. Hän vei heidät pois täältä, mutta tappoi heidät autiomaahan, koska vihasi heitä.'

29 Ja kuitenkin he ovat sinun oma kansasi, jonka sinä suurella voimallasi ja kohotetulla kädelläsi toit pois Egyptistä.

1 以 色 列 阿 、 你 當 聽 . 你 今 日 要 過 約 但 河 、 進 去 趕 出 比 你 強 大 的 國 民 、 得 著 廣 大 堅 固 、 高 得 頂 天 的 城 邑 。

2 那 民 是 亞 衲 族 的 人 、 又 大 又 高 、 是 你 所 知 道 的 、 也 曾 聽 見 有 人 指 著 他 們 說 、 誰 能 在 亞 衲 族 人 面 前 站 立 得 住 呢 。

3 你 今 日 當 知 道 、 耶 和 華 你 的   神 在 你 前 面 過 去 、 如 同 烈 火 、 要 滅 絕 他 們 、 將 他 們 制 伏 在 你 面 前 、 這 樣 你 就 要 照 耶 和 華 所 說 的 趕 出 他 們 、 使 他 們 速 速 滅 亡 。

4 耶 和 華 你 的   神 將 這 些 國 民 從 你 面 前 攆 出 以 後 、 你 心 裡 不 可 說 、 耶 和 華 將 我 領 進 來 得 這 地 是 因 我 的 義 . 其 實 耶 和 華 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 去 、 是 因 他 們 的 惡 。

5 你 進 去 得 他 們 的 地 、 並 不 是 因 你 的 義 、 也 不 是 因 你 心 裡 正 直 、 乃 是 因 這 些 國 民 的 惡 、 耶 和 華 你 的   神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 去 、 又 因 耶 和 華 要 堅 定 他 向 你 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 起 誓 所 應 許 的 話 。

6 你 當 知 道 、 耶 和 華 你   神 將 這 美 地 賜 你 為 業 、 並 不 是 因 你 的 義 、 你 本 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

7 你 當 記 念 不 忘 、 你 在 曠 野 怎 樣 惹 耶 和 華 你   神 發 怒 . 自 從 你 出 了 埃 及 地 的 那 日 、 直 到 你 們 來 到 這 地 方 、 你 們 時 常 悖 逆 耶 和 華 。

8 你 們 在 何 烈 山 又 惹 耶 和 華 發 怒 、 他 惱 怒 你 們 、 要 滅 絕 你 們 。

9 我 上 了 山 、 要 領 受 兩 塊 石 版 、 就 是 耶 和 華 與 你 們 立 約 的 版 . 那 時 我 在 山 上 住 了 四 十 晝 夜 、 沒 有 喫 飯 、 也 沒 有 喝 水 。

10 耶 和 華 把 那 兩 塊 石 版 交 給 我 、 是   神 用 指 頭 寫 的 、 版 上 所 寫 的 、 是 照 耶 和 華 在 大 會 的 日 子 、 在 山 上 、 從 火 中 對 你 們 所 說 的 一 切 話 。

11 過 了 四 十 晝 夜 、 耶 和 華 把 那 兩 塊 石 版 、 就 是 約 版 、 交 給 我 .

12 對 我 說 、 你 起 來 、 趕 快 下 去 、 因 為 你 從 埃 及 領 出 來 的 百 姓 、 已 經 敗 壞 了 自 己 、 他 們 快 快 的 偏 離 了 我 所 吩 咐 的 道 、 為 自 己 鑄 成 了 偶 像 。

13 耶 和 華 又 對 我 說 、 我 看 這 百 姓 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

14 你 且 由 著 我 、 我 要 滅 絕 他 們 、 將 他 們 的 名 從 天 下 塗 抹 、 使 你 的 後 裔 比 他 們 成 為 更 大 更 強 的 國 。

15 於 是 我 轉 身 下 山 、 山 被 火 燒 覂 . 兩 塊 約 版 在 我 兩 手 之 中 。

16 我 一 看 見 你 們 得 罪 了 耶 和 華 你 們 的   神 、 鑄 成 了 牛 犢 、 快 快 的 偏 離 了 耶 和 華 所 吩 咐 你 們 的 道 、

17 我 就 把 那 兩 塊 版 從 我 手 中 扔 下 去 、 在 你 們 眼 前 摔 碎 了 。

18 因 你 們 所 犯 的 一 切 罪 、 行 了 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 惹 他 發 怒 、 我 就 像 從 前 俯 伏 在 耶 和 華 面 前 四 十 晝 夜 、 沒 有 喫 飯 、 也 沒 有 喝 水 。

19 我 因 耶 和 華 向 你 們 大 發 烈 怒 、 要 滅 絕 你 們 、 就 甚 害 怕 、 但 那 次 耶 和 華 又 應 允 了 我 。

20 耶 和 華 也 向 亞 倫 甚 是 發 怒 、 要 滅 絕 他 、 那 時 我 又 為 亞 倫 祈 禱 。

21 我 把 那 叫 你 們 犯 罪 所 鑄 的 牛 犢 、 用 火 焚 燒 、 又 搗 碎 磨 得 很 細 、 以 至 細 如 灰 塵 . 我 就 把 這 灰 塵 撒 在 從 山 上 流 下 來 的 溪 水 中 。

22 你 們 在 他 備 拉 、 瑪 撒 、 基 博 羅 哈 他 瓦 、 又 惹 耶 和 華 發 怒 。

23 耶 和 華 打 發 你 們 離 開 加 低 斯 巴 尼 亞 說 、 你 們 上 去 、 得 我 所 賜 給 你 們 的 地 、 那 時 你 們 違 背 了 耶 和 華 你 們   神 的 命 令 、 不 信 服 他 、 不 聽 從 他 的 話 。

24 自 從 我 認 識 你 們 以 來 、 你 們 常 常 悖 逆 耶 和 華 。

25 我 因 耶 和 華 說 要 滅 絕 你 們 、 就 在 耶 和 華 面 前 照 舊 俯 伏 四 十 晝 夜 。

26 我 祈 禱 耶 和 華 說 、 主 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 滅 絕 你 的 百 姓 、 他 們 是 你 的 產 業 、 是 你 用 大 力 救 贖 的 、 用 大 能 從 埃 及 領 出 來 的 。

27 求 你 記 念 你 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 不 要 想 念 這 百 姓 的 頑 梗 、 邪 惡 、 罪 過 .

28 免 得 你 領 我 們 出 來 的 那 地 之 人 說 、 耶 和 華 因 為 不 能 將 這 百 姓 領 進 他 所 應 許 之 地 、 又 因 恨 他 們 、 所 以 領 他 們 出 去 、 要 在 曠 野 殺 他 們 。

29 其 實 他 們 是 你 的 百 姓 、 你 的 產 業 、 是 你 用 大 能 、 和 伸 出 來 的 膀 臂 領 出 來 的 。