1 Miksi kansat kapinoivat, kansakunnat juonia punovat?
2 Miksi kuninkaat nousevat kapinaan, hallitsijat liittoutuvat keskenään Herraa ja hänen voideltuaan vastaan?
3 Me heitämme pois ikeemme, katkomme orjuuden kahleet!
4 Hän, joka hallitsee taivaassa, nauraa, Herra pilkkaa heitä.
5 Hän puhuu heille vihassaan ja kauhistuttaa heidät kiivaudellaan:
6 Minä itse olen asettanut kuninkaani Siioniin, pyhälle vuorelleni!
8 Pyydä minulta, niin saat kansat perinnöksesi, ja maan ääriin ulottuu sinun valtasi.
10 Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat! Ottakaa opiksenne, maan mahtavat!
11 Pelätkää Herraa, palvelkaa häntä, vaviskaa, kohottakaa hänelle riemuhuuto.
12 Tervehtikää poikaa, hänen voideltuaan, suudelkaa häntä, muuten Herra vihastuu teihin ja te suistutte tieltänne tuhoon, sillä hetkessä syttyy hänen vihansa. Hyvä on sen osa, joka turvaa häneen!
1 外 邦 為 甚 麼 爭 鬧 、 萬 民 為 甚 麼 謀 算 虛 妄 的 事 。
2 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 、 臣 宰 一 同 商 議 、 要 敵 擋 耶 和 華 、 並 他 的 受 膏 者 、
3 說 、 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 、 脫 去 他 們 的 繩 索 。
4 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 . 主 必 嗤 笑 他 們 。
5 那 時 他 要 在 怒 中 責 備 他 們 、 在 烈 怒 中 驚 嚇 他 們 、
6 說 、 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 我 的 聖 山 上 了 。
7 受 膏 者 說 、 我 要 傳 聖 旨 . 耶 和 華 曾 對 我 說 、 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。
8 你 求 我 、 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 、 將 地 極 賜 你 為 田 產 。
9 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 . 你 必 將 他 們 如 同 狺 匠 的 瓦 器 摔 碎 。
10 現 在 你 們 君 王 應 當 省 悟 。 你 們 世 上 的 審 判 官 該 受 管 教 。
11 當 存 畏 懼 事 奉 耶 和 華 、 又 當 存 戰 兢 而 快 樂 。
12 當 以 嘴 親 子 、 恐 怕 他 發 怒 、 你 們 便 在 道 中 滅 亡 、 因 為 他 的 怒 氣 快 要 發 作 。 凡 投 靠 他 的 、 都 是 有 福 的 。