1 Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.

2 Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,

3 ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.

4 Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.

5 Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!

6 Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.

7 Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.

8 Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!

9 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.

10 Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.

11 Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.

12 Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.

13 Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.

14 Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.

15 Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.

16 Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.

17 Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.

18 Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.

19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.

20 Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.

21 Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.

22 Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.

23 Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.

24 Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.

25 Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!

26 Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!

27 Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.

28 Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!

29 Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.

30 Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.

31 Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!

32 Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.

33 Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.

34 Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.

35 Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.

36 Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.

37 Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.

38 Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.

39 Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.

40 Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!

41 Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!

42 Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.

43 Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.

44 Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.

45 Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.

46 Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.

47 Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.

48 Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.

49 Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.

50 Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.

51 Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.

52 Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.

53 Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.

54 Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.

55 Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.

56 Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.

57 Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.

58 Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!

59 Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.

60 Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.

61 Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.

62 Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.

63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.

64 Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!

65 Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.

66 Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.

67 Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.

68 Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!

69 Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.

70 Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.

71 Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.

72 Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.

73 Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!

74 Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.

75 Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.

76 Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.

77 Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.

78 Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.

79 Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.

80 Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.

81 Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.

83 Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.

84 Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?

85 Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.

86 Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.

87 He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.

88 Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.

89 Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.

90 Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.

91 Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.

92 Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.

93 Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.

94 Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.

95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.

96 Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.

97 Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.

98 Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.

99 Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.

100 Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.

101 Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.

102 Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.

103 Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.

104 Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!

105 Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.

106 Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.

107 Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!

108 Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!

109 Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.

110 Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.

111 Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.

112 Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.

113 Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.

114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.

115 Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.

116 Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.

117 Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.

118 Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.

119 Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.

120 Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.

121 Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!

122 Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!

123 Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.

124 Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.

125 Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.

126 Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!

127 Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.

128 Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.

129 Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.

130 Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.

131 Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.

132 Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.

133 Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.

134 Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.

135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!

136 Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.

137 Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.

138 Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.

139 Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.

140 Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.

141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.

142 Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.

143 Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.

144 Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.

145 Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.

146 Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.

147 Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.

148 Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.

149 Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!

150 Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.

151 Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.

152 Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.

153 Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.

154 Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!

155 Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.

156 Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!

157 Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.

158 Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.

159 Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!

160 Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.

161 Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.

162 Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.

163 Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.

164 Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.

165 Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.

166 Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.

167 Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.

168 Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.

169 Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!

170 Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!

171 Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.

172 Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.

173 Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.

174 Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.

175 Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.

176 Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.

1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.