2 Pyhyytensä kautta on Herra Jumala vannonut: -- Teille koittaa aika, jolloin teidät raahataan pois väkäpiikeillä, kalakoukuilla viimeistä myöten.

3 Muurinhalkeamista, suorinta tietä teidän on pakko syöksyä pakoon. Teidät heitetään kohti Hermonia. Tämä on Herran sana.

4 -- Tulkaa Beteliin -- tekemään syntiä! Gilgaliin -- tekemään lisää syntiä! Tuokaa aamulla teurasuhrinne ja kolmantena päivänä kymmenyksenne.

5 Polttakaa hapanta leipää kiitosuhriksi. Toitottakaa vapaaehtoisia lahjojanne niin että kuuluu! Tätähän te haluatte, israelilaiset. Tämä on Herran Jumalan sana.

6 -- Minä tein hampaat joutilaiksi kaikissa kaupungeissanne ja vein leivän kaikista asuinpaikoistanne. Silti te ette palanneet minun luokseni. Tämä on Herran sana.

10 -- Minä lähetin teidän keskuuteenne ruton, Egyptin ruton. Minä tapoin sotilaanne miekalla, teidän hevosenne vietiin sotasaaliiksi. Ruumiiden löyhkä nousi teidän sieraimiinne omasta leiristänne. Silti te ette palanneet minun luokseni, sanoo Herra.

11 -- Minä kylvin tuhoa teidän keskuuteenne niin kuin Sodoman ja Gomorran hävityksessä, niin että te olitte pelkkä tulesta siepattu kekäle. Ja silti te ette palanneet minun luokseni, sanoo Herra.

12 -- Sen tähden, Israel, minä teen sinulle vielä jotakin. Koska sen sinulle teen, valmistaudu kohtaamaan Jumalasi, Israel!

13 Katso, hän on muovannut vuoret ja luonut tuulen. Hän ilmoittaa ihmisille tahtonsa. Hän tekee aamunkoiton ja yön pimeyden, hän kulkee maan kukkuloiden yli. Hänen nimensä on Herra, Jumala, Sebaot.

1 Listen to this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who tell their husbands, "Bring us drinks!"

2 The Lord Yahweh has sworn by his holiness,

"Behold, the days shall come on you that they will take you away with hooks,

and the last of you with fish hooks.

3 You will go out at the breaks in the wall,

everyone straight before her;

and you will cast yourselves into Harmon," says Yahweh.

4 "Go to Bethel, and sin;

to Gilgal, and sin more.

Bring your sacrifices every morning,

your tithes every three days,

5 offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened,

and proclaim free will offerings and brag about them;

for this pleases you, you children of Israel," says the Lord Yahweh.

6 "I also have given you cleanness of teeth in all your cities,

and lack of bread in every town;

yet you haven’t returned to me," says Yahweh.

7 "I also have withheld the rain from you,

when there were yet three months to the harvest;

and I caused it to rain on one city,

and caused it not to rain on another city.

One field was rained on,

and the field where it didn’t rain withered.

8 So two or three cities staggered to one city to drink water,

and were not satisfied;

yet you haven’t returned to me," says Yahweh.

9 "I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards,

and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees;

yet you haven’t returned to me," says Yahweh.

10 "I sent plagues among you like I did Egypt.

I have slain your young men with the sword,

and have carried away your horses.

I filled your nostrils with the stench of your camp,

yet you haven’t returned to me," says Yahweh.

11 "I have overthrown some of you,

as when God overthrew Sodom and Gomorrah,

and you were like a burning stick plucked out of the fire;

yet you haven’t returned to me," says Yahweh.

12 "Therefore I will do this to you, Israel;

because I will do this to you,

prepare to meet your God, Israel.

13 For, behold, he who forms the mountains, creates the wind, declares to man what is his thought,

who makes the morning darkness, and treads on the high places of the earth:

Yahweh, the God of Armies, is his name."