1 Herää, Siion, herää, pukeudu voimaasi, pue yllesi loistavat vaatteet, pyhä kaupunki, Jerusalem! Koskaan enää ei katujasi polje ympärileikkaamaton eikä epäpuhdas.
2 Nouse, ravista tomu yltäsi, istuudu valtasi istuimelle, Jerusalem! Irrota kahleet kaulastasi, vangittu tytär Siion!
5 Ja nyt -- sanoo Herra -- mitä minä näen täällä? Minun kansani on viety minulta ilmaiseksi, ja sen nykyiset valtiaat kerskailevat ja herjaavat. Aina ja joka päivä -- sanoo Herra -- minun nimeäni pilkataan!
7 Kuinka ihanat ovat vuorilla ilosanoman tuojan askelet! Hän ilmoittaa rauhan tulon, tuo suuren ilosanoman, hän tuo pelastuksen sanoman ja sanoo Siionille: -- Sinun Jumalasi on nyt kuningas!
8 Kuulkaa! Vartijat kohottavat riemuhuudon, ja kaikki yhtyvät iloon, sillä omin silmin he näkevät, kuinka Herra palaa Siioniin.
9 Puhjetkaa riemuun, te Jerusalemin rauniot, kaikki yhdessä iloitkaa! Herra on antanut kansalleen lohdutuksen, hän on lunastanut vapaaksi Jerusalemin!
10 Herra on osoittanut pyhän käsivartensa voiman kaikkien kansojen silmien edessä, niin että maan kaikki ääret näkevät pelastuksen, jonka meidän Jumalamme on tuonut.
11 Pois, pois, lähtekää Babylonista! Saastaiseen älkää koskeko, lähtekää pois sieltä, pitäkää itsenne puhtaina, te Herran pyhien astioiden kantajat!
12 Mutta nyt teidän ei tarvitse lähteä hätäillen, ei pakopaikkaa etsien, sillä teidän edellänne kulkee Herra, Israelin Jumala seuraa suojananne.
13 -- Katso, minun palvelijani menestyy: hänestä tulee korkea, ylhäinen ja suuri.
14 Ja kuitenkin monet järkyttyivät hänet nähdessään -- tuskin häntä enää ihmiseksi tunsi, niin kammottavasti hänet oli runneltu.
15 Mutta hän saattaa vielä ihmetyksiin kansat, hänet nähdessään kuninkaat mykistyvät, sillä sen, mitä heille ei koskaan kerrottu, sen he saavat nähdä, mistä he eivät ikinä ole kuulleet, sen he saavat nyt kokea.
1 Awake, awake! Put on your strength, Zion.
Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city,
for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.
2 Shake yourself from the dust!
Arise, sit up, Jerusalem!
Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
3 For Yahweh says, "You were sold for nothing;
and you will be redeemed without money."
4 For the Lord Yahweh says:
"My people went down at the first into Egypt to live there;
and the Assyrian has oppressed them without cause.
5 "Now therefore, what do I do here," says Yahweh,
"seeing that my people are taken away for nothing?
Those who rule over them mock," says Yahweh,
"and my name is blasphemed continually all day long.
6 Therefore my people shall know my name.
Therefore they shall know in that day that I am he who speaks.
Behold, it is I."
7 How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news,
who publishes peace,
who brings good news,
who proclaims salvation,
who says to Zion, "Your God reigns!"
8 Your watchmen lift up their voice.
Together they sing;
for they shall see eye to eye when Yahweh returns to Zion.
9 Break out into joy!
Sing together, you waste places of Jerusalem;
for Yahweh has comforted his people.
He has redeemed Jerusalem.
10 Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
11 Depart! Depart! Go out from there! Touch no unclean thing!
Go out from among her!
Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.
12 For you shall not go out in haste,
neither shall you go by flight;
for Yahweh will go before you,
and the God of Israel will be your rear guard.
13 Behold, my servant will deal wisely.
He will be exalted and lifted up,
and will be very high.
14 Just as many were astonished at you—
his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men—
15 so he will cleanse many nations.
Kings will shut their mouths at him;
for they will see that which had not been told them,
and they will understand that which they had not heard.