1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:

3 Miksi meitä pidetään elukkain veroisina, olemmeko teidän silmissänne tylsät?

4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi-sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi sijaltansa?

5 Ei, jumalattomain valo sammuu, eikä hänen tulensa liekki loista.

6 Valo pimenee hänen majassansa, ja hänen lamppunsa sammuu hänen päänsä päältä.

7 Hänen väkevät askeleensa supistuvat ahtaalle, ja hänen oma neuvonsa kaataa hänet maahan.

8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.

9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;

10 hänelle on maahan kätketty pyydys, polulle häntä varten silmukka.

11 Kauhut peljättävät häntä kaikkialta ja ajavat häntä kintereillä kiitäen.

12 Nälkäiseksi käy hänen vaivansa, ja turmio vartoo hänen kaatumistaan.

13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniänsä kalvaa kuoleman esikoinen.

14 Hänet temmataan pois majastansa, turvastansa; hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan tykö.

15 Hänen majassansa asuu outoja, hänen asuinpaikallensa sirotetaan tulikiveä.

16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.

17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.

18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkoitetaan maan piiristä.

19 Ei sukua, ei jälkeläistä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuntoihinsa.

20 Lännen asujat hämmästyvät hänen tuhopäiväänsä, idän asujat valtaa vavistus.

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,

2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.

3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?

4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?

5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.

6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.

7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.

8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.

9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.

10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.

11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.

12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.

13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.

14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.

15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.

16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.

17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.

18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.

19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.

20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.

21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.