1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H85:2) Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon.

2 (H85:3) Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. Sela.

3 (H85:4) Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta.

4 (H85:5) Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.

5 (H85:6) Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun?

6 (H85:7) Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa?

7 (H85:8) Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.

8 (H85:9) Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.

9 (H85:10) Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.

10 (H85:11) Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,

11 (H85:12) uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.

12 (H85:13) Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.

13 (H85:14) Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.

2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; Sélah.

3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.

4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.

5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.

8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.

9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.

10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.

11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.

13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.