1 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:

3 Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.

4 Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.

5 Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?

6 Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,

7 kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?

8 Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,

9 kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,

10 kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet

11 ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?

12 Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,

13 että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?

14 Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;

15 jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.

16 Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?

17 Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?

18 Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.

19 Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,

20 että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?

21 Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!

22 Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,

23 jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?

24 Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?

25 Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,

26 niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,

27 niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?

28 Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?

29 Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?

30 Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.

31 Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?

32 Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?

33 Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?

34 Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?

35 Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?

36 Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?

37 Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,

40 (H39:2) kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?

41 (H39:3) Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?

1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,

2 "Who is this who darkens counsel

by words without knowledge?

3 Brace yourself like a man,

for I will question you, then you answer me!

4 "Where were you when I laid the foundations of the earth?

Declare, if you have understanding.

5 Who determined its measures, if you know?

Or who stretched the line on it?

6 What were its foundations fastened on?

Or who laid its cornerstone,

7 when the morning stars sang together,

and all the sons of God shouted for joy?

8 "Or who shut up the sea with doors,

when it broke out of the womb,

9 when I made clouds its garment,

and wrapped it in thick darkness,

10 marked out for it my bound,

set bars and doors,

11 and said, ‘You may come here, but no further.

Your proud waves shall be stopped here’?

12 "Have you commanded the morning in your days,

and caused the dawn to know its place,

13 that it might take hold of the ends of the earth,

and shake the wicked out of it?

14 It is changed as clay under the seal,

and presented as a garment.

15 From the wicked, their light is withheld.

The high arm is broken.

16 "Have you entered into the springs of the sea?

Or have you walked in the recesses of the deep?

17 Have the gates of death been revealed to you?

Or have you seen the gates of the shadow of death?

18 Have you comprehended the earth in its width?

Declare, if you know it all.

19 "What is the way to the dwelling of light?

As for darkness, where is its place,

20 that you should take it to its bound,

that you should discern the paths to its house?

21 Surely you know, for you were born then,

and the number of your days is great!

22 Have you entered the storehouses of the snow,

or have you seen the storehouses of the hail,

23 which I have reserved against the time of trouble,

against the day of battle and war?

24 By what way is the lightning distributed,

or the east wind scattered on the earth?

25 Who has cut a channel for the flood water,

or the path for the thunderstorm,

26 to cause it to rain on a land where there is no man,

on the wilderness, in which there is no man,

27 to satisfy the waste and desolate ground,

to cause the tender grass to grow?

28 Does the rain have a father?

Or who fathers the drops of dew?

29 Whose womb did the ice come out of?

Who has given birth to the gray frost of the sky?

30 The waters become hard like stone,

when the surface of the deep is frozen.

31 "Can you bind the cluster of the Pleiades,

or loosen the cords of Orion?

32 Can you lead the constellations out in their season?

Or can you guide the Bear with her cubs?

33 Do you know the laws of the heavens?

Can you establish its dominion over the earth?

34 "Can you lift up your voice to the clouds,

that abundance of waters may cover you?

35 Can you send out lightnings, that they may go?

Do they report to you, ‘Here we are’?

36 Who has put wisdom in the inward parts?

Or who has given understanding to the mind?

37 Who can count the clouds by wisdom?

Or who can pour out the containers of the sky,

38 when the dust runs into a mass,

and the clods of earth stick together?

39 "Can you hunt the prey for the lioness,

or satisfy the appetite of the young lions,

40 when they crouch in their dens,

and lie in wait in the thicket?

41 Who provides for the raven his prey,

when his young ones cry to God,

and wander for lack of food?