1 Rukoilkaa Herralta sadetta kevätsateen aikana: Herra tekee ukkospilvet ja antaa heille sadekuurot, antaa kasvit joka miehen pellolle.
2 Sillä kotijumalat puhuvat tyhjiä, ja tietäjät näkevät petosnäkyjä, puhuvat valheunia, lohduttelevat turhilla. Sentähden he saavat lähteä matkaan kuin lammaslauma ja kärsivät vaivaa, kun ei ole paimenta.
3 Paimenia kohtaan syttyy minun vihani, ja johtomiehiä minä rankaisen; sillä Herra Sebaot pitää huolen laumastansa, Juudan heimosta, ja asettaa sen ikäänkuin kunniaratsuksensa sodassa.
4 Siitä on lähtevä kulmakivi, siitä kiinnityspaalu, siitä sotajousi, siitä lähtevät käskijät kaikki.
5 Ja he ovat niinkuin sankarit, jotka polkevat katujen lokaa sodassa. He sotivat, sillä Herra on heidän kanssansa; ja häpeään joutuvat hevosilla-ratsastajat.
6 Minä teen väkeväksi Juudan heimon ja autan Joosefin heimoa. Minä saatan heidät kotiin, sillä minä armahdan heitä, ja he tulevat olemaan, niinkuin en minä olisi heitä hyljännytkään. Sillä minä olen Herra, heidän Jumalansa, ja kuulen heidän rukouksensa.
7 Efraim on oleva niinkuin sankari, ja heidän sydämensä on iloitseva niinkuin viinistä. Heidän lapsensa näkevät sen ja iloitsevat; heidän sydämensä riemuitsee Herrassa.
8 Minä olen viheltävä heille ja kokoava heidät, sillä minä lunastan heidät, ja he lisääntyvät, niinkuin lisääntyivät ennen.
9 Kun minä sirotan heidät kansojen sekaan, muistavat he minua kaukaisissa maissa; ja he lastensa kanssa saavat elää ja palata takaisin.
10 Minä tuon heidät takaisin Egyptin maasta ja kokoan heidät Assurista; minä vien heidät Gileadin maahan ja Libanonille, eikä heille ole riittävästi tilaa.
11 Hän käy ahdistuksen meren lävitse, hän lyö meren aaltoja, ja kaikki Niilivirran syvyydet kuivuvat, Assurin ylpeys painuu alas, ja Egyptin valtikka väistyy pois.
12 Mutta heidät minä teen väkeviksi Herrassa, ja hänen nimensä on heidän kerskauksensa, sanoo Herra.
1 Ask of Yahweh rain in the spring time,
Yahweh who makes storm clouds,
and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.
2 For the teraphim have spoken vanity,
and the diviners have seen a lie;
and they have told false dreams.
They comfort in vain.
Therefore they go their way like sheep.
They are oppressed, because there is no shepherd.
3 My anger is kindled against the shepherds,
and I will punish the male goats,
for Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah,
and will make them as his majestic horse in the battle.
4 From him will come the cornerstone,
from him the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler together.
5 They will be as mighty men,
treading down muddy streets in the battle.
They will fight, because Yahweh is with them.
The riders on horses will be confounded.
6 "I will strengthen the house of Judah,
and I will save the house of Joseph.
I will bring them back,
for I have mercy on them.
They will be as though I had not cast them off,
for I am Yahweh their God, and I will hear them.
7 Ephraim will be like a mighty man,
and their heart will rejoice as through wine.
Yes, their children will see it and rejoice.
Their heart will be glad in Yahweh.
8 I will signal for them and gather them,
for I have redeemed them.
They will increase as they were before.
9 I will sow them among the peoples.
They will remember me in far countries.
They will live with their children and will return.
10 I will bring them again also out of the land of Egypt,
and gather them out of Assyria.
I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;
and there won’t be room enough for them.
11 He will pass through the sea of affliction,
and will strike the waves in the sea,
and all the depths of the Nile will dry up;
and the pride of Assyria will be brought down,
and the scepter of Egypt will depart.
12 I will strengthen them in Yahweh.
They will walk up and down in his name," says Yahweh.