1 And Eli'hu continued, and said:
2 "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
3 I will fetch my knowledge from afar, and ascribe righteousness to my Maker.
4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
5 "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
8 And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
10 He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 If they hearken and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
12 But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
13 "The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
14 They die in youth, and their life ends in shame.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.
16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
17 "But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
18 Beware lest wrath entice you into scoffing; and let not the greatness of the ransom turn you aside.
19 Will your cry avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
20 Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
21 Take heed, do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Who has prescribed for him his way, or who can say, ` who can say, "Thou hast done wrong'?
24 "Remember to extol his work, of which men have sung.
25 All men have looked on it; man beholds it from afar.
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 For he draws up the drops of water, he distils his mist in rain
28 which the skies pour down, and drop upon man abundantly.
29 Can any one understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Behold, he scatters his lightning about him, and covers the roots of the sea.
31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.