1 ENTONCES todo el pueblo de Judá tomó á Uzzías, el cual era de diez y seis años, y pusiéronlo por rey en lugar de Amasías su padre.
2 Edificó él á Eloth, y la restituyó á Judá después que el rey durmió con sus padres.
3 De diez y seis años era Uzzías cuando comenzó á reinar, y cincuenta y dos años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Jechôlía, de Jerusalem.
4 E hizo lo recto en los ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho Amasías su padre.
5 Y persistió en buscar á Dios en los días de Zachârías, entendido en visiones de Dios; y en estos días que él buscó á Jehová, él le prosperó.
6 Y salió, y peleó contra los Filisteos, y rompió el muro de Gath, y el muro de Jabnia, y el muro de Asdod; y edificó ciudades en Asdod, y en la tierra de los Filisteos.
7 Y dióle Dios ayuda contra los Filisteos, y contra los Arabes que habitaban en Gur-baal, y contra los Ammonitas.
8 Y dieron los Ammonitas presentes á Uzzías, y divulgóse su nombre hasta la entrada de Egipto; porque se había hecho altamente poderoso.
9 Edificó también Uzzías torres en Jerusalem, junto á la puerta del ángulo, y junto á la puerta del valle, y junto á las esquinas; y fortificólas.
10 Asimismo edificó torres en el desierto, y abrió muchas cisternas: porque tuvo muchos ganados, así en los valles como en las vegas; y viñas, y labranzas, así en los montes como en los llanos fértiles; porque era amigo de la agricultura.
11 Tuvo también Uzzías escuadrones de guerreros, los cuales salían á la guerra en ejército, según que estaban por lista hecha por mano de Jehiel escriba y de Maasías gobernador, y por mano de Hananías, uno de los príncipes del rey.
12 Todo el número de los jefes de familias, valientes y esforzados, era dos mil y seiscientos.
13 Y bajo la mano de éstos estaba el ejército de guerra, de trescientos siete mil y quinientos guerreros poderosos y fuertes para ayudar al rey contra los enemigos.
14 Y aprestóles Uzzías para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de tirar piedras.
15 E hizo en Jerusalem máquinas por industria de ingenieros, para que estuviesen en las torres y en los baluartes, para arrojar saetas y grandes piedras, y su fama se extendió lejos, porque se ayudó maravillosamente, hasta hacerse fuerte.
16 Mas cuando fué fortificado, su corazón se enalteció hasta corromperse; porque se rebeló contra Jehová su Dios, entrando en el templo de Jehová para quemar sahumerios en el altar del perfume.
17 Y entró tras él el sacerdote Azarías, y con él ochenta sacerdotes de Jehová, de los valientes.
18 Y pusiéronse contra el rey Uzzías, y dijéronle: No á ti, oh Uzzías, el quemar perfume á Jehová, sino á los sacerdotes hijos de Aarón, que son consagrados para quemarlo: sal del santuario, por que has prevaricado, y no te será para gloria delante del Dios Jehová.
19 Y airóse Uzzías, que tenía el perfume en la mano para quemarlo; y en esta su ira contra los sacerdotes, la lepra le salió en la frente delante de los sacerdotes en la casa de Jehová, junto al altar del perfume.
20 Y miróle Azarías el sumo sacerdote, y todos los sacerdotes, y he aquí la lepra estaba en su frente; é hiciéronle salir apriesa de aquel lugar; y él también se dió priesa á salir, porque Jehová lo había herido.
21 Así el rey Uzzías fué leproso hasta el día de su muerte, y habitó en una casa apartada, leproso, por lo que había sido separado de la casa de Jehová; y Joatham su hijo tuvo cargo de la casa real, gobernando al pueblo de la tierra.
22 Lo demás de los hechos de Uzzías, primeros y postreros, escribiólo Isaías profeta, hijo de Amós.
23 Y durmió Uzzías con sus padres, y sepultáronlo con sus padres en el campo de los sepulcros reales; porque dijeron: Leproso es. Y reinó Joatham su hijo en lugar suyo.
1 猶 大 眾 民 立 亞 瑪 謝 的 兒 子 烏 西 雅 〔 又 名 亞 撒 利 雅 〕 接 續 他 父 作 王 . 那 時 他 年 十 六 歲 。
2 亞 瑪 謝 與 他 列 祖 同 睡 之 後 、 烏 西 雅 收 回 以 祿 仍 歸 猶 大 、 又 重 新 修 理 。
3 烏 西 雅 登 基 的 時 候 、 年 十 六 歲 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 五 十 二 年 . 他 母 親 名 叫 耶 可 利 雅 、 是 耶 路 撒 冷 人 。
4 烏 西 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 效 法 他 父 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 。
5 通 曉 神 默 示 撒 迦 利 亞 在 世 的 時 候 、 烏 西 雅 定 意 尋 求 神 、 他 尋 求 、 耶 和 華 、 神 就 使 他 亨 通 。
6 他 出 去 攻 擊 非 利 士 人 、 拆 毀 了 迦 特 城 、 雅 比 尼 城 、 和 亞 實 突 城 . 在 非 利 士 人 中 、 在 亞 實 突 境 內 、 又 建 築 了 些 城 。
7 神 幫 助 他 攻 擊 非 利 士 人 、 和 住 在 姑 珥 巴 力 的 亞 拉 伯 人 、 並 米 烏 尼 人 。
8 亞 捫 人 給 烏 西 雅 進 貢 . 他 的 名 聲 傳 到 埃 及 、 因 他 甚 是 強 盛 。
9 烏 西 雅 在 耶 路 撒 冷 的 角 門 和 谷 門 、 並 城 牆 轉 彎 之 處 、 建 築 城 樓 、 且 甚 堅 固 。
10 又 在 曠 野 與 高 原 和 平 原 、 建 築 望 樓 、 挖 了 許 多 井 、 因 他 的 牲 畜 甚 多 . 又 在 山 地 和 佳 美 之 地 、 有 農 夫 和 修 理 葡 萄 園 的 人 、 因 為 他 喜 悅 農 事 。
11 烏 西 雅 又 有 軍 兵 、 照 書 記 耶 利 和 官 長 瑪 西 雅 所 數 點 的 、 在 王 的 一 個 將 軍 哈 拿 尼 雅 手 下 、 分 隊 出 戰 。
12 族 長 大 能 勇 士 的 總 數 共 有 二 千 六 百 人 、
13 他 們 手 下 的 軍 兵 、 共 有 三 十 萬 七 千 五 百 人 、 都 有 大 能 、 善 於 爭 戰 、 幫 助 王 攻 擊 仇 敵 。
14 烏 西 雅 為 全 軍 豫 備 盾 牌 、 槍 、 盔 、 甲 、 弓 、 和 甩 石 的 機 弦 。
15 又 在 耶 路 撒 冷 使 巧 匠 作 機 器 、 安 在 城 樓 和 角 樓 上 、 用 以 射 箭 發 石 . 烏 西 雅 的 名 聲 傳 到 遠 方 、 因 為 他 得 了 非 常 的 幫 助 、 甚 是 強 盛 。
16 他 既 強 盛 、 就 心 高 氣 傲 、 以 致 行 事 邪 僻 、 干 犯 耶 和 華 他 的 神 、 進 耶 和 華 的 殿 、 要 在 香 壇 上 燒 香 。
17 祭 司 亞 撒 利 雅 率 領 耶 和 華 勇 敢 的 祭 司 八 十 人 、 跟 隨 他 進 去 。
18 他 們 就 阻 擋 烏 西 雅 王 、 對 他 說 、 烏 西 雅 阿 、 給 耶 和 華 燒 香 不 是 你 的 事 、 乃 是 亞 倫 子 孫 承 接 聖 職 祭 司 的 事 . 你 出 聖 殿 罷 、 因 為 你 犯 了 罪 . 你 行 這 事 耶 和 華 神 必 不 使 你 得 榮 耀 。
19 烏 西 雅 就 發 怒 、 手 拿 香 爐 要 燒 香 . 他 向 祭 司 發 怒 的 時 候 、 在 耶 和 華 殿 中 香 壇 旁 眾 祭 司 面 前 、 額 上 忽 然 發 出 大 痲 瘋 。
20 大 祭 司 亞 撒 利 雅 和 眾 祭 司 觀 看 、 見 他 額 上 發 出 大 痲 瘋 、 就 催 他 出 殿 、 他 自 己 也 急 速 出 去 、 因 為 耶 和 華 降 災 與 他 。
21 烏 西 雅 王 長 大 痲 瘋 直 到 死 日 、 因 此 住 在 別 的 宮 裡 、 與 耶 和 華 的 殿 隔 絕 . 他 兒 子 約 坦 管 理 家 事 、 治 理 國 民 。
22 烏 西 雅 其 餘 的 事 、 自 始 至 終 、 都 是 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 所 記 的 。
23 烏 西 雅 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 王 陵 的 田 間 他 列 祖 的 墳 地 裡 、 因 為 人 說 、 他 是 長 大 痲 瘋 的 . 他 兒 子 約 坦 接 續 他 作 王 。