1 Y VOLVIO el furor de Jehová á encenderse contra Israel, é incitó á David contra ellos á que dijese: Ve, cuenta á Israel y á Judá.
2 Y dijo el rey á Joab, general del ejército que tenía consigo: Rodea todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beer-seba, y contad el pueblo, para que yo sepa el número de la gente.
3 Y Joab respondió al rey: Añada Jehová tu Dios al pueblo cien veces tanto como son, y que lo vea mi señor al rey; mas ¿para qué quiere esto mi señor el rey?
4 Empero la palabra del rey pudo más que Joab, y que los capitanes del ejército. Salió pues Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para contar el pueblo de Israel.
5 Y pasando el Jordán asentaron en Aroer, á la mano derecha de la ciudad que está en medio de la arroyada de Gad y junto á Jazer.
6 Después vinieron á Galaad, y á la tierra baja de Absi: y de allí vinieron á Dan-jaán y alrededor de Sidón.
7 Y vinieron luego á la fortaleza de Tiro, y á todas las ciudades de los Heveos y de los Cananeos; y salieron al mediodía de Judá, á Beer-seba.
8 Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron á Jerusalem al cabo de nueve meses y veinte días.
9 Y Joab dió la cuenta del número del pueblo al rey; y fueron los de Israel ochocientos mil hombres fuertes que sacaban espada; y de los de Judá quinientos mil hombres.
10 Y después que David hubo contado el pueblo, punzóle su corazón; y dijo David á Jehová: Yo he pecado gravemente por haber hecho esto; mas ahora, oh Jehová, ruégote que quites el pecado de tu siervo, porque yo he obrado muy neciamente.
11 Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, fué palabra de Jehová á Gad profeta, vidente de David, diciendo:
12 Ve, y di á David: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te ofrezco: tú te escogerás una de ellas, la cual yo haga.
13 Vino pues Gad á David, é intimóle, y díjole: ¿Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra? ¿ó que huyas tres meses delante de tus enemigos, y que ellos te persigan? ¿o que tres días haya pestilencia en tu tierra? Piensa ahora, y mira qué responderé al que me ha enviado.
14 Entonces David dijo á Gad: En grande angustia estoy: ruego que caiga en la mano de Jehová, porque sus miseraciones son muchas, y que no caiga yo en manos de hombres.
15 Y envió Jehová pestilencia á Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado: y murieron del pueblo, desde Dan hasta Beer-seba, setenta mil hombres.
16 Y como el ángel extendió su mano sobre Jerusalem para destruirla, Jehová se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía el pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Entonces el ángel de Jehová estaba junto á la era de Arauna Jebuseo.
17 Y David dijo á Jehová, cuando vió al ángel que hería al pueblo: Yo pequé, yo hice la maldad: ¿qué hicieron estas ovejas? Ruégote que tu mano se torne contra mí, y contra la casa de mi padre.
18 Y Gad vino á David aquel día, y díjole: Sube, y haz un altar á Jehová en la era de Arauna Jebuseo.
19 Y subió David, conforme al dicho de Gad, que Jehová le había mandado.
20 Y mirando Arauna, vió al rey y á sus siervos que pasaban á él. Saliendo entonces Arauna, inclinóse delante del rey hacia tierra.
21 Y Arauna dijo: ¿Por qué viene mi señor el rey á su siervo? Y David respondió: Para comprar de ti la era, para edificar altar á Jehová, á fin de que la mortandad cese del pueblo.
22 Y Arauna dijo á David: Tome y sacrifique mi señor el rey lo que bien le pareciere; he aquí bueyes para el holocausto; y trillos y otros pertrechos de bueyes para leña:
23 Todo lo da como un rey Arauna al rey. Luego dijo Arauna al rey: Jehová tu Dios te sea propicio.
24 Y el rey dijo á Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré á Jehová mi Dios holocaustos por nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata.
25 Y edificó allí David un altar á Jehová, y sacrificó holocaustos y pacíficos; y Jehová se aplacó con la tierra, y cesó la plaga de Israel.
1 耶 和 華 又 向 以 色 列 人 發 怒 、 就 激 動 大 衛 、 使 他 吩 咐 人 去 數 點 以 色 列 人 和 猶 大 人 。
2 大 衛 就 吩 咐 跟 隨 他 的 元 帥 約 押 說 、 你 去 走 遍 以 色 列 眾 支 派 、 從 但 直 到 別 是 巴 、 數 點 百 姓 、 我 好 知 道 他 們 的 數 目 。
3 約 押 對 王 說 、 無 論 百 姓 多 少 、 願 耶 和 華 你 的 神 再 加 增 百 倍 、 使 我 主 我 王 親 眼 得 見 . 我 主 我 王 何 必 喜 悅 行 這 事 呢 。
4 但 王 的 命 令 勝 過 約 押 和 眾 軍 長 、 約 押 和 眾 軍 長 、 就 從 王 面 前 出 去 、 數 點 以 色 列 的 百 姓 。
5 他 們 過 了 約 但 河 、 在 迦 得 谷 中 城 的 右 邊 亞 羅 珥 安 營 、 與 雅 謝 相 對 .
6 又 到 了 基 列 、 和 他 停 合 示 地 . 又 到 了 但 雅 安 、 繞 到 西 頓 、
7 來 到 推 羅 的 保 障 、 並 希 未 人 和 迦 南 人 的 各 城 . 又 到 猶 大 南 方 的 別 是 巴 。
8 他 們 走 遍 全 地 、 過 了 九 個 月 零 二 十 天 就 回 到 耶 路 撒 冷 。
9 約 押 將 百 姓 的 總 數 奏 告 於 王 . 以 色 列 拿 刀 的 勇 士 有 八 十 萬 . 猶 大 有 五 十 萬 。
10 大 衛 數 點 百 姓 以 後 、 就 心 中 自 責 、 禱 告 耶 和 華 、 說 、 我 行 這 事 大 有 罪 了 . 耶 和 華 阿 、 求 你 除 掉 僕 人 的 罪 孽 . 因 我 所 行 的 甚 是 愚 昧 。
11 大 衛 早 晨 起 來 、 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 迦 得 、 就 是 大 衛 的 先 見 、 說 、
12 你 去 告 訴 大 衛 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 有 三 樣 災 、 隨 你 選 擇 一 樣 、 我 好 降 與 你 。
13 於 是 迦 得 來 見 大 衛 、 對 他 說 、 你 願 意 國 中 有 七 年 的 饑 荒 呢 . 是 在 你 敵 人 面 前 逃 跑 、 被 追 趕 三 個 月 呢 . 是 在 你 國 中 有 三 日 的 瘟 疫 呢 . 現 在 你 要 揣 摩 思 想 、 我 好 回 覆 那 差 我 來 的 。
14 大 衛 對 迦 得 說 、 我 甚 為 難 . 我 願 落 在 耶 和 華 的 手 裡 、 因 為 他 有 豐 盛 的 憐 憫 . 我 不 願 落 在 人 的 手 裡 。
15 於 是 耶 和 華 降 瘟 疫 與 以 色 列 人 、 自 早 晨 到 所 定 的 時 候 . 從 但 直 到 別 是 巴 、 民 間 死 了 七 萬 人 。
16 天 使 向 耶 路 撒 冷 伸 手 要 滅 城 的 時 候 、 耶 和 華 後 悔 、 就 不 降 這 災 了 、 吩 咐 滅 民 的 天 使 說 、 彀 了 、 住 手 罷 。 那 時 耶 和 華 的 使 者 在 耶 布 斯 人 亞 勞 拿 的 禾 場 那 裡 。
17 大 衛 看 見 滅 民 的 天 使 、 就 禱 告 耶 和 華 、 說 、 我 犯 了 罪 、 行 了 惡 . 但 這 群 羊 作 了 甚 麼 呢 。 願 你 的 手 攻 擊 我 、 和 我 的 父 家 。
18 當 日 迦 得 來 見 大 衛 、 對 他 說 、 你 上 去 、 在 耶 布 斯 人 亞 勞 拿 的 禾 場 上 、 為 耶 和 華 築 一 座 壇 。
19 大 衛 就 照 著 迦 得 奉 耶 和 華 名 所 說 的 話 、 上 去 了 .
20 亞 勞 拿 觀 看 、 見 王 和 他 臣 僕 前 來 、 就 迎 接 出 去 、 臉 伏 於 地 、 向 王 下 拜 、
21 說 、 我 主 我 王 為 何 來 到 僕 人 這 裡 呢 。 大 衛 說 、 我 要 買 你 這 禾 場 、 為 耶 和 華 築 一 座 壇 、 使 民 間 的 瘟 疫 止 住 。
22 亞 勞 拿 對 大 衛 說 、 我 主 我 王 、 你 喜 悅 用 甚 麼 、 就 拿 去 獻 祭 . 看 哪 、 這 裡 有 牛 、 可 以 作 燔 祭 、 有 打 糧 的 器 具 、 和 套 牛 的 軛 、 可 以 當 柴 燒 。
23 王 阿 、 這 一 切 我 亞 勞 拿 都 奉 給 你 . 又 對 王 說 、 願 耶 和 華 你 的 神 悅 納 你 。
24 王 對 亞 勞 拿 說 、 不 然 . 我 必 要 按 著 價 值 向 你 買 、 我 不 肯 用 白 得 之 物 作 燔 祭 、 獻 給 耶 和 華 我 的 神 。 大 衛 就 用 五 十 舍 客 勒 銀 子 、 買 了 那 禾 場 與 牛 。
25 大 衛 在 那 裡 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 、 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。 如 此 耶 和 華 垂 聽 國 民 所 求 的 、 瘟 疫 在 以 色 列 人 中 就 止 住 了 。