1 Y VINIERON todas las tribus de Israel á David en Hebrón, y hablaron, diciendo: He aquí nosotros somos tus huesos y tú carne.
2 Y aun ayer y antes, cuando Saúl reinaba sobre nosotros, tú sacabas y volvías á Israel. Además Jehová te ha dicho: Tú apacentarás á mi pueblo Israel, y tú serás sobre Israel príncipe.
3 Vinieron pues todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y el rey David hizo con ellos alianza en Hebrón delante de Jehová; y ungieron á David por rey sobre Israel.
4 Era David de treinta años cuando comenzó á reinar, y reinó cuarenta años.
5 En Hebrón reinó sobre Judá siete años y seis meses: y en Jerusalem reinó treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.
6 Entonces el rey y los suyos fueron á Jerusalem al Jebuseo que habitaba en la tierra; el cual habló á David, diciendo: Tú no entrarás acá, si no echares los ciegos y los cojos; diciendo: No entrará acá David.
7 Empero David tomó la fortaleza de Sión, la cual es la ciudad de David.
8 Y dijo David aquel día: ¿Quién llegará hasta las canales, y herirá al Jebuseo, y á los cojos y ciegos, á los cuales el alma de David aborrece? Por esto se dijo: Ciego ni cojo no entrará en casa.
9 Y David moró en la fortaleza y púsole por nombre la Ciudad de David: y edificó alrededor, desde Millo para adentro.
10 Y David iba creciendo y aumentándose, y Jehová Dios de los ejércitos era con él.
11 E Hiram rey de Tiro envió también embajadores á David, y madera de cedro, y carpinteros, y canteros para los muros, los cuales edificaron la casa de David.
12 Y entendió David que Jehová le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel.
13 Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalem después que vino de Hebrón, y naciéronle más hijos é hijas.
14 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Sammua, y Sobab, y Nathán, y Salomón,
15 E Ibhar, y Elisua, y Nepheg,
16 Y Japhia, y Elisama, y Eliada, y Eliphelet.
17 Y oyendo los Filisteos que habían ungido á David por rey sobre Israel, todos los Filisteos subieron á buscar á David: lo cual como David oyó, vino á la fortaleza.
18 Y vinieron los Filisteos, y extendiéronse por el valle de Raphaim.
19 Entonces consultó David á Jehová, diciendo: ¿Iré contra los Filisteos? ¿los entregarás en mis manos? Y Jehová respondió á David: Ve, porque ciertamente entregaré los Filisteos en tus manos.
20 Y vino David á Baal-perasim, y allí los venció David, y dijo: Rompió Jehová mis enemigos delante de mí, como quien rompe aguas. Y por esto llamó el nombre de aquel lugar Baal-perasim.
21 Y dejaron allí sus ídolos, los cuales quemó David y los suyos.
22 Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.
23 Y consultando David á Jehová, él le respondió: No subas; mas rodéalos, y vendrás á ellos por delante de los morales:
24 Y cuando oyeres un estruendo que irá por las copas de los morales, entonces te moverás; porque Jehová saldrá delante de ti á herir el campo de los Filisteos.
25 Y David lo hizo así, como Jehová se lo había mandado; é hirió á los Filisteos desde Gabaa hasta llegar á Gaza.
1 以 色 列 眾 支 派 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 、 說 、 我 們 原 是 你 的 骨 肉 。
2 從 前 掃 羅 作 我 們 王 的 時 候 、 率 領 以 色 列 人 出 入 的 是 你 . 耶 和 華 也 曾 應 許 你 說 、 你 必 牧 養 我 的 民 以 色 列 、 作 以 色 列 的 君 。
3 於 是 以 色 列 的 長 老 都 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 王 、 大 衛 在 希 伯 崙 耶 和 華 面 前 與 他 們 立 約 、 他 們 就 膏 大 衛 作 以 色 列 的 王 。
4 大 衛 登 基 的 時 候 年 三 十 歲 、 在 位 四 十 年 。
5 在 希 伯 崙 作 猶 大 王 七 年 零 六 個 月 . 在 耶 路 撒 冷 作 以 色 列 和 猶 大 王 三 十 三 年 。
6 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 到 了 耶 路 撒 冷 、 要 攻 打 住 那 地 方 的 耶 布 斯 人 . 耶 布 斯 人 對 大 衛 說 、 你 若 不 趕 出 瞎 子 、 瘸 子 、 必 不 能 進 這 地 方 . 心 裡 想 大 衛 決 不 能 進 去 。
7 然 而 大 衛 攻 取 錫 安 的 保 障 、 就 是 大 衛 的 城 。
8 當 日 、 大 衛 說 、 誰 攻 打 耶 布 斯 人 、 當 上 水 溝 攻 打 我 心 裡 所 恨 惡 的 瘸 子 、 瞎 子 . 從 此 有 俗 語 說 、 在 那 裡 有 瞎 子 、 瘸 子 、 他 不 能 進 屋 去 。
9 大 衛 住 在 保 障 裡 、 給 保 障 起 名 叫 大 衛 城 . 大 衛 又 從 米 羅 以 裡 、 周 圍 築 牆 。
10 大 衛 日 見 強 盛 、 因 為 耶 和 華 萬 軍 之 神 與 他 同 在 。
11 推 羅 王 希 蘭 將 香 柏 木 運 到 大 衛 那 裡 . 又 差 遣 使 者 、 和 木 匠 石 匠 、 給 大 衛 建 造 宮 殿 。
12 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 、 又 為 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 國 興 旺 。
13 大 衛 離 開 希 伯 崙 之 後 、 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 、 又 生 兒 女 。
14 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 兒 子 、 是 沙 母 亞 、 朔 罷 、 拿 單 、 所 羅 門 、
15 益 轄 、 以 利 書 亞 、 尼 斐 、 雅 非 亞 、
16 以 利 沙 瑪 、 以 利 雅 大 、 以 利 法 列 。
17 非 利 士 人 聽 見 人 膏 大 衛 作 以 色 列 王 、 非 利 士 眾 人 就 上 來 尋 索 大 衛 . 大 衛 聽 見 、 就 下 到 保 障 。
18 非 利 士 人 來 了 、 布 散 在 利 乏 音 谷 。
19 大 衛 求 問 耶 和 華 說 、 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麼 . 你 將 他 們 交 在 我 手 裡 麼 . 耶 和 華 說 、 你 可 以 上 去 、 我 必 將 非 利 士 人 交 在 你 手 裡 。
20 大 衛 來 到 巴 力 毘 拉 心 、 在 那 裡 擊 殺 非 利 士 人 、 說 、 耶 和 華 在 我 面 前 沖 破 敵 人 、 如 同 水 沖 去 一 般 . 因 此 稱 那 地 方 為 巴 力 毘 拉 心 。
21 非 利 士 人 將 偶 像 撇 在 那 裡 、 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 拿 去 了 。
22 非 利 士 人 又 上 來 、 布 散 在 利 乏 音 谷 。
23 大 衛 求 問 耶 和 華 、 耶 和 華 說 、 不 要 一 直 的 上 去 、 要 轉 到 他 們 後 頭 、 從 桑 林 對 面 攻 打 他 們 .
24 你 聽 見 桑 樹 梢 上 有 腳 步 的 聲 音 、 就 要 急 速 前 去 、 因 為 那 時 耶 和 華 已 經 在 你 前 頭 去 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 。
25 大 衛 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 去 行 、 攻 打 非 利 士 人 、 從 迦 巴 直 到 基 色 。