1 Y HUBO larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; mas David se iba fortificando, y la casa de Saúl iba en disminución.

2 Y nacieron hijos á David en Hebrón: su primogénito fué Ammón, de Ahinoam Jezreelita;

3 Su segundo Chileab, de Abigail la mujer de Nabal, el del Carmelo; el tercero, Absalóm, hijo de Maachâ, hija de Talmai rey de Gessur:

4 El cuarto, Adonías hijo de Haggith; el quinto, Saphatías hijo de Abital;

5 El sexto, Jetream, de Egla mujer de David. Estos nacieron á David en Hebrón.

6 Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.

7 Y había Saúl tenido una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo Is-boseth á Abner: ¿Por qué has entrado á la concubina de mi padre?

8 Y enojóse Abner en gran manera por las palabras de Is-boseth, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perros respecto de Judá? Yo he hecho hoy misericordia con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos, y con sus amigos, y no te he entregado en las manos de David: ¿y tú me haces hoy cargo del pecado de esta mujer?

9 Así haga Dios á Abner y así le añada, si como ha jurado Jehová á David no hiciere yo así con él,

10 Trasladando el reino de la casa de Saúl, y confirmando el trono de David sobre Israel y sobre Judá, desde Dan hasta Beer-sebah.

11 Y él no pudo responder palabra á Abner, porque le temía.

12 Y envió Abner mensajeros á David de su parte, diciendo: ¿Cúya es la tierra? Y que le dijesen: Haz alianza conmigo, y he aquí que mi mano será contigo para volver á ti á todo Israel.

13 Y David dijo: Bien; yo haré contigo alianza: mas una cosa te pido, y es, que no me vengas á ver sin que primero traigas á Michâl la hija de Saúl, cuando vinieres á verme.

14 Después de esto envió David mensajeros á Is-boseth hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme á mi mujer Michâl, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de Filisteos.

15 Entonces Is-boseth envió, y quitóla á su marido Paltiel, hijo de Lais.

16 Y su marido fué con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y díjole Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió.

17 Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Ayer y antes procurabais que David fuese rey sobre vosotros;

18 Ahora, pues, hacedlo; porque Jehová ha hablado á David, diciendo: Por la mano de mi siervo David libraré á mi pueblo Israel de mano de los Filisteos, y de mano de todos sus enemigos.

19 Y habló también Abner á los de Benjamín: y fué también Abner á Hebrón á decir á David todo el parecer de los de Israel y de toda la casa de Benjamín.

20 Vino pues Abner á David en Hebrón, y con él veinte hombres: y David hizo banquete á Abner y á los que con él habían venido.

21 Y dijo Abner á David: Yo me levantaré é iré, y juntaré á mi señor el rey á todo Israel, para que hagan contigo alianza, y tú reines como deseas. David despidió luego á Abner, y él se fué en paz.

22 Y he aquí los siervos de David y Joab, que venían del campo, y traían consigo gran presa. Mas Abner no estaba con David en Hebrón, que ya lo había él despedido, y él se había ido en paz.

23 Y luego que llegó Joab y todo el ejército que con él estaba, fué dado aviso á Joab, diciendo: Abner hijo de Ner ha venido al rey, y él le ha despedido, y se fué en paz.

24 Entonces Joab vino al rey, y díjole: ¿Qué has hecho? He aquí habíase venido Abner á ti; ¿por qué pues lo dejaste que se fuése?

25 ¿Sabes tú que Abner hijo de Ner ha venido para engañarte, y á saber tu salida y tu entrada, y por entender todo lo que tú haces?

26 Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin saberlo David.

27 Y como Abner volvió á Hebrón, apartólo Joab al medio de la puerta, hablando con él blandamente, y allí le hirió por la quinta costilla, á causa de la muerte de Asael su hermano, y murió.

28 Cuando David supo después esto, dijo: Limpio estoy yo y mi reino, por Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner.

29 Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera á cuchillo, ni quien tenga falta de pan.

30 Joab pues y Abisai su hermano mataron á Abner, porque él había muerto á Asael, hermano de ellos en la batalla de Gabaón.

31 Entonces dijo David á Joab, y á todo el pueblo que con él estaba: Romped vuestros vestidos, y ceñíos de sacos, y haced duelo delante de Abner. Y el rey iba detrás del féretro.

32 Y sepultaron á Abner en Hebrón: y alzando el rey su voz, lloró junto al sepulcro de Abner; y lloró también todo el pueblo.

33 Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Murío Abner como muere un villano?

34 Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió á llorar sobre él.

35 Y como todo el pueblo viniese á dar de comer pan á David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, ú otra cualquier cosa.

36 Súpolo así todo el pueblo, y plugo en sus ojos; porque todo lo que el rey hacía parecía bien en ojos de todo el pueblo.

37 Y todo el pueblo y todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese.

38 Y el rey dijo á sus siervos: ¿No sabéis que ha caído hoy en Israel un príncipe, y grande?

39 Que yo ahora aún soy tierno rey ungido; y estos hombres, los hijos de Sarvia, muy duros me son: Jehová dé el pago al que mal hace, conforme á su malicia.

1 扫罗家和大卫家之间的战争相持很久。大卫家逐渐兴盛, 扫罗家却日趋衰微。

2 大卫在希伯仑生了几个儿子: 他的长子暗嫩, 是耶斯列人亚希暖所生的。

3 次子基利押, 是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙, 是基述王达买的女儿玛迦所生的。

4 四子亚多尼雅, 是哈及所生的。五子示法提雅, 是亚比他所生的。

5 六子以特念, 是大卫妻子以格拉所生的。这些儿子都是大卫在希伯仑所生的。

6 当扫罗家和大卫家交战的时候, 押尼珥在扫罗家的权势日渐强大。

7 扫罗有一个妃子, 名叫利斯巴, 是爱亚的女儿。伊施波设对押尼珥说: "你为什么亲近我父亲的妃子呢?"

8 押尼珥因伊施波设的话非常忿怒, 说: "我是犹大的狗头吗?今天我厚待你的父亲扫罗家、他的兄弟和他的朋友, 没有把你交在大卫的手中; 可是, 今天你竟为了这女人的事来找我的错!

9 我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行: 废去扫罗家的王国, 建立大卫的王位, 使他统治以色列和犹大, 从但直到别是巴, 愿 神降罚押尼珥, 重重地降罚他。"

11 伊施波设因为惧怕押尼珥, 就连一句话也不敢回答他。

12 押尼珥差派使者代表他去见大卫, 说: "这地是属谁的呢?"又说: "你与我立约, 我就必帮助你, 使全以色列都归顺你。"

13 大卫说: "好! 我与你立约。不过, 我要求你一件事: 你来见我面的时候, 首先要把扫罗的女儿米甲带来, 否则你必不得见我的面。"

14 后来, 大卫差派使者去见扫罗的儿子伊施波设, 说: "请你把我的妻子米甲还给我, 她是我从前用一百个非利士人的包皮聘下的。"

15 于是伊施波设派人去, 把米甲从拉亿的儿子她丈夫帕铁那里接回来。

16 米甲的丈夫与她一起去, 跟在她后面, 一边走、一边哭, 一直跟到巴户琳。押尼珥对他说: "你去吧! 回去吧! "他只好回去了。

17 押尼珥与以色列的长老商议说: "从前你们希望大卫作你们的王。

18 现在可以实现了! 因为耶和华曾经论到大卫说: ‘我要借着我的仆人大卫的手, 把我的子民以色列从非利士人和他们所有敌人的手中拯救出来。’"

19 押尼珥也把这话说给便雅悯人听, 然后又去希伯仑, 把以色列人和便雅悯全都同意的一切事说给大卫听。

20 押尼珥带着二十个人, 来到希伯仑见大卫的时候, 大卫就为押尼珥和与他同来的人摆设筵席。

21 后来, 押尼珥对大卫说: "让我去把以色列众人召集到我主我王这里来, 好叫他们与你立约, 这样你就可以照着自己的心愿统治所有的人。"于是大卫打发押尼珥回去, 他就平平安安地走了。

22 那时, 大卫的臣仆和约押攻击敌人回来, 带回许多的战利品。当时, 押尼珥不在希伯仑大卫那里, 因为大卫已经打发他离去, 他也平平安安地走了。

23 约押和跟随他的全军一到达, 就有人告诉约押, 尼珥的儿子押尼珥曾经来见过王。王打发他离去, 他已经平平安安地走了。

24 约押进去见王, 说: "你作了什么事?尼珥的儿子押尼珥来见你, 你为什么把他送走?现在他已经平平安安地走了。

25 你认识尼珥的儿子押尼珥, 他来是要欺骗你, 是要了解你的起居行动和你所作的一切事。"

26 约押从大卫那里出来, 就差派使者去追赶押尼珥, 使者从西拉的水井那里把他带回来。可是, 大卫一点都不知道。

27 押尼珥回到了希伯仑, 约押就拉他到城门旁边与他密谈。约押就在那里刺透他的肚子, 他就死了。这样, 他替自己的兄弟亚撒黑报了血仇。

28 事后大卫听到了, 就说: "关于尼珥的儿子押尼珥的血案, 我和我的国家, 在耶和华面前永远是无辜的。

29 愿这流人血的罪归到约押的头上和他父亲的全家! 又愿约押家不断有患血漏病的、长痲风的、拿拐杖的、倒毙在剑下的和缺乏粮食的。"

30 因押尼珥在基遍的战场上, 杀死了他们的兄弟亚撒黑, 约押和他的兄弟亚比筛就杀了押尼珥。

31 大卫对约押和与他在一起的众人说: "你们要撕裂衣服, 腰束麻布, 在押尼珥面前哀哭! "大卫王也走在棺木后面。

32 他们把押尼珥埋葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭, 众人也都哭了。

33 王又为押尼珥作了哀歌, 说: "难道押尼珥死去, 要像愚妄的人死去一样吗?

34 你的手没有被绳索绑住, 你的脚也没有被铜链锁住, 你倒毙, 好像人在暴徒面前倒毙一样! "于是, 众民又为押尼珥哀哭。

35 还在白天的时候, 众人都来劝大卫吃点饭; 大卫起誓说: "我若在日落以前吃饭或吃什么东西, 愿 神降罚我, 重重地降罚我。"

36 众人看见了, 就都喜悦。王所作的一切, 他们都很喜悦。

37 那一天众人和全以色列都知道, 杀死尼珥的儿子押尼珥, 并不是出于王的意思。

38 王对他的臣仆说: "你们不知道今天在以色列中, 有一位将领和伟人倒毙了吗?

39 今天我虽然受膏为王, 但我还是幼弱的。洗鲁雅的两个儿子太强了, 非我所能应付。愿耶和华照着恶人所行的恶, 报应恶人。"