1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.

3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?

4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?

5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.

6 La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.

7 Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.

8 Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.

9 Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.

10 Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.

11 De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.

12 Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.

14 Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.

15 En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

16 Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.

17 Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.

18 De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.

19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.

20 Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.

21 Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.

1 书亚人比勒达回答说:

2 "你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。

3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?

4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?

5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;

6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。

7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;

8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。

9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。

10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。

11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。

12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。

13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。

14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,

15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。

16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。

17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。

18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。

19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。

20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。

21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。"