1 PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

2 Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, Que apareje tu camino delante de ti.

3 Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; Enderezad sus veredas.

4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.

5 Y salía á él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos, bautizados por él en el río de Jordán, confesando sus pecados.

6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.

7 Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.

8 Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.

9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.

10 Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él.

11 Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.

12 Y luego el Espíritu le impele al desierto.

13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.

14 Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,

15 Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.

16 Y pasando junto á la mar de Galilea, vió á Simón, y á Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.

17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.

18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.

19 Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.

20 Y luego los llamó: y dejando á su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.

21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.

22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.

23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,

24 Diciendo: ­Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido á destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.

25 Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.

26 Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él.

27 Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun á los espíritus inmundos manda, y le obedecen?

28 Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.

29 Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron á casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.

30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.

31 Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.

32 Y cuando fué la tarde, luego que el sol se puso, traían á él todos los que tenían mal, y endemoniados;

33 Y toda la ciudad se juntó á la puerta.

34 Y sanó á muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba decir á los demonios que le conocían.

35 Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.

36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;

37 Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.

38 Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.

39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.

40 Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.

41 Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.

42 Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.

43 Entonces le apercibió, y despidióle luego,

44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.

45 Mas él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes.

1 神的儿子(有些抄本无" 神的儿子"一句)耶稣基督福音的开始。

2 正如以赛亚先知的书上写着: "看哪, 我差遣我的使者在你面前, 预备你的道路;

3 在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路! ’"

4 照这话, 施洗的约翰在旷野出现了, 传讲悔改的洗礼, 使罪得赦。

5 犹太全地和全耶路撒冷的人, 都出来到他那里去, 承认自己的罪, 在约旦河里受了他的洗。

6 约翰身穿骆驼毛的衣服, 腰束皮带, 吃的是蝗虫和野蜜。

7 他传讲说: "有一位在我以后来的, 能力比我大, 我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。

8 我用水给你们施洗, 他却要用圣灵给你们施洗。"

9 那时候耶稣从加利利的拿撒勒来, 在约旦河里受了约翰的洗。

10 他从水里一上来, 就看见天裂开了, 圣灵仿佛鸽子降在他身上。

11 又有声音从天上来说: "你是我的爱子, 我喜悦你。"

12 圣灵随即催促耶稣到旷野去。

13 他在那里四十天, 受撒但的试探, 和野兽在一起, 有天使来服事他。

14 约翰被捕以后, 耶稣来到加利利, 宣讲 神的福音,

15 说: "时候到了, 神的国近了, 你们应当悔改, 相信福音。"

16 耶稣沿着加利利海边行走, 看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网; 他们是渔夫。

17 耶稣就对他们说: "来跟从我, 我要使你们成为得人的渔夫。"

18 他们立刻撇下网, 跟从了他。

19 耶稣稍往前走, 看见西庇太的儿子雅各, 和雅各的弟弟约翰, 正在船上整理鱼网,

20 他立即呼召他们。他们撇下父亲西庇太和雇工在船上, 就跟从他去了。

21 他们到了迦百农, 耶稣随即在安息日进入会堂教导人。

22 大家对他的教训都很惊奇, 因为他教导他们, 像一个有权柄的人, 不像经学家。

23 就在那时, 会堂里有一个被污灵附着的人, 喊叫起来,

24 说: "拿撒勒人耶稣, 我们跟你有什么关系呢?你来毁灭我们吗?我知道你是谁, 你是 神的圣者。"

25 耶稣斥责他说: "住口! 从他身上出来! "

26 污灵使那人抽疯, 大声喊叫, 就从他身上出来了。

27 众人都很惊讶, 于是彼此对问说: "这是怎么一回事?是个有权能的新道理啊! 他吩咐污灵, 污灵竟服从了他! "

28 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。

29 他们一出会堂, 就和雅各、约翰到西门和安得烈的家里去。

30 西门的岳母正在发烧躺着, 他们立刻告诉耶稣。

31 耶稣走到她面前, 拉着她的手, 扶她起来, 热就退了, 她就服事他们。

32 到了黄昏, 有人不断把生病的和被鬼附的, 都带到耶稣面前。

33 全城的人都聚集在门口。

34 耶稣医好了各样的病, 也赶出许多的鬼, 并且不许鬼说话, 因为鬼认识他。

35 次日凌晨, 天还没有亮, 耶稣起身出去, 来到荒野的地方, 在那里祷告。

36 西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。

37 他们找到了, 就对他说: "大家都在找你呢! "

38 耶稣对他们说: "我们到邻近的乡镇去吧, 我也好在那里传道, 因为我就是为这事而来的。"

39 于是他走遍加利利全地, 在他们的会堂里传道, 并且赶鬼。

40 有一个患痲风的人, 来到耶稣跟前, 跪下求他说: "如果你肯, 必能使我洁净。"

41 耶稣动了怜悯的心, 就伸手摸他, 说: "我肯, 你洁净了吧! "

42 痲风立刻离开了他, 他就洁净了。

43 耶稣打发那人离开以前, 严厉地吩咐他,

44 说: "你千万不可把这事告诉任何人, 你只要去给祭司检查, 并且照着摩西所规定的, 为你得洁净献祭, 好向大家作证。"

45 但那人出来, 竟任意传讲, 就把这事传开了, 以致耶稣不能再公开进城, 只好留在外边荒野的地方; 然而还是有人从各处到他那里去。