1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.

3 Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.

5 Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

6 Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.

9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

12 Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

13 Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.

14 Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.

15 Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.

17 Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.

18 Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.

19 Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.

20 Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.

21 Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.

22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.

23 Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.

24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.

25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

26 Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.

27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.

28 Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.

29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.

30 La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.

31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.

1 我的 神! 我的 神! 你为什么离弃我?为什么远离不救我, 不听我呻吟的话呢?

2 我的 神啊! 我日间呼求, 你不应允; 在晚上我还是不停止。

3 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。

4 我们的列祖倚靠你, 他们倚靠你, 你就救他们。

5 他们向你哀求, 就得拯救; 他们倚靠你, 就不失望。

6 但我是虫, 不是人, 是世上所羞辱的, 也是众人所藐视的。

7 看见我的, 都嘲笑我; 他们撇着嘴, 摇着头, 说:

8 "他既然把自己交托耶和华, 就让耶和华搭救他吧! 耶和华既然喜悦他, 就让耶和华拯救他吧! "

9 然而, 是你使我从母腹中出来的; 我在母亲的怀里, 你就使我有倚靠的心。

10 我自出母胎, 就被交托给你; 我一出母腹, 你就是我的 神。

11 求你不要远离我, 因为灾难临近了, 却没有人帮助我。

12 有许多公牛围着我, 巴珊强壮的公牛困住了我。

13 他们向我大大地张嘴, 像抓撕吼叫的狮子。

14 我好像水被倾倒出去, 我全身的骨头都散脱了, 我的心在我里面像蜡融化。

15 我的精力像瓦片一样枯干, 我的舌头紧粘着上颚, 你把我放在死亡的尘土中。

16 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了我的手我的脚。

17 我能数算我全身的骨头, 他们却瞪着眼看我。

18 他们彼此分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。

19 至于你, 耶和华啊! 求你不要远离我; 我的力量啊! 求你快来帮助我。

20 求你搭救我的性命脱离刀剑, 搭救我的生命脱离恶狗的爪。

21 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。

22 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。

23 敬畏耶和华的人哪! 你们要赞美他; 雅各所有的后裔啊! 你们都要尊敬他; 以色列所有的后裔啊! 你们都要惧怕他。

24 因为他不轻看, 不厌恶受苦的人的痛苦, 也没有掩面不顾他; 受苦的人呼求的时候, 他就垂听。

25 在大会中, 我赞美你的话是从你而来的; 在敬畏耶和华的人面前, 我要还我的愿。

26 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!

27 地的四极, 都要记念耶和华, 并且归向他。列国的万族, 都要在他("他"有古抄本作"你")面前敬拜。

28 因为国度是属于耶和华的, 他是掌管万国的。

29 地上所有富足的人, 都必吃喝、敬拜; 所有下到尘土中, 不再存活的人, 都在他面前屈身下拜。

30 必有后裔服事他, 必有人把主的事向后代述说。

31 他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。