1 Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre.

2 Cada día te bendeciré, Y alabaré tu nombre por siglo y para siempre.

3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza: Y su grandeza es inescrutable.

4 Generación á generación narrará tus obras, Y anunciarán tus valentías.

5 La hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y tus hechos maravillosos, hablaré.

6 Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza.

7 Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia.

8 Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia.

9 Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras.

10 Alábente, oh Jehová, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.

11 La gloria de tu reino digan, Y hablen de tu fortaleza;

12 Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino.

13 Tu reino es reino de todos los siglos, Y tu señorío en toda generación y generación.

14 Sostiene Jehová á todos los que caen, Y levanta á todos los oprimidos.

15 Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo.

16 Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente.

17 Justo es Jehová en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras.

18 Cercano está Jehová á todos los que le invocan, A todos los que le invocan de veras.

19 Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.

20 Jehová guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos.

21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.

1 Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

2 [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

3 [Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.

4 [Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.

5 [He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.

6 [Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.

7 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.

8 [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.

9 [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.

10 [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.

11 [Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.

12 [Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.

13 [Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.

14 [Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.

15 [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

16 [Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.

17 [Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.

18 [Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.

19 [Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.

20 [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.

21 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.