1 PALABRA de Jehová que fué á Jeremías profeta, contra las gentes.
2 En orden á Egipto: contra el ejército de Faraón Nechâo rey de Egipto, que estaba cerca del río Eufrates en Carchêmis, al cual hirió Nabucodonosor rey de Babilonia el año cuarto de Joacim hijo de Josías, rey de Judá.
3 Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
5 ¿Por qué los vi medrosos, tornando atrás? y sus valientes fueron deshechos, y huyeron á más huir sin volver á mirar atrás: miedo de todas partes, dice Jehová.
6 No huya el ligero, ni el valiente escape; al aquilón junto á la ribera del Eufrates tropezaron y cayeron.
7 ¿Quién es éste que como río sube, y cuyas aguas se mueven como ríos?
8 Egipto como río se hincha, y las aguas se mueven como ríos, y dijo: Subiré, cubriré la tierra, destruiré la ciudad y los que en ella moran.
9 Subid, caballos, y alborotaos, carros; y salgan los valientes: los de Cus y los de Phut que toman escudo, y los de Lut que toman y entesan arco.
10 Mas ese día será á Jehová Dios de los ejércitos día de venganza, para vengarse de sus enemigos: y la espada devorará y se hartará, y se embriagará de la sangre de ellos: porque matanza será á Jehová, Dios de los ejércitos, en tierra del aquilón junto al río Eufrates.
11 Sube á Galaad, y toma bálsamo, virgen hija de Egipto: por demás multiplicarás medicinas; no hay cura para ti.
12 Las gentes oyeron tu afrenta, y tu clamor hinchió la tierra: porque fuerte se encontró con fuerte, y cayeron ambos juntos.
13 Palabra que habló Jehová á Jeremías profeta acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto:
14 Denunciad en Egipto, y haced saber en Migdol: haced saber también en Noph y en Taphnes; decid: Para, y apercíbete; porque espada ha de devorar tu comarca.
15 ¿Por qué ha sido derribado tu fuerte? no se pudo tener, porque Jehová lo rempujó.
16 Multiplicó los caídos, y cada uno cayó sobre su compañero, y dijeron: Levántate y volvámonos á nuestro pueblo, y á la tierra de nuestro nacimiento, de delante de la espada vencedora.
17 Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado.
18 Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos, que como Tabor entre los montes, y como Carmelo en la mar, así vendrá.
19 Hazte vasos de transmigración, moradora hija de Egipto; porque Noph será por yermo, y será asolada hasta no quedar morador.
20 Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
21 Sus soldados también en medio de ella como engordados becerros: que también ellos se volvieron huyeron todos sin pararse: porque vino sobre ellos el día de su quebrantamiento, el tiempo de su visitación.
22 Su voz saldrá como de serpiente; porque con ejército vendrán, y con hachas vienen á ella como cortadores de leña.
23 Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número.
24 Avergonzóse la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del aquilón.
25 Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, ha dicho: He aquí que yo visito el pueblo de Amón de No, y á Faraón y á Egipto, y á sus dioses y á sus reyes; así á Faraón como á los que en él confían.
26 Y entregarélos en mano de los que buscan su alma, y en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de sus siervos: mas después será habitada como en los días pasados, dice Jehová.
27 Y tú no temas, siervo mío Jacob, y no desmayes, Israel; porque he aquí que yo te salvo de lejos, y á tu simiente de la tierra de su cautividad. Y volverá Jacob, y descansará y será prosperado, y no habrá quien lo espante.
28 Tú, siervo mío Jacob, no temas, dice Jehová; porque yo soy contigo: porque haré consumación en todas las gentes á las cuales te habré echado; mas en ti no haré consumación, sino que te castigaré con juicio, y no te talaré del todo.
1 Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
2 Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
3 "Prepare the buckler and shield,
and draw near to battle!
4 Harness the horses, and get up, you horsemen,
and stand up with your helmets.
Polish the spears,
put on the coats of mail.
5 Why have I seen it?
They are dismayed and are turned backward.
Their mighty ones are beaten down,
have fled in haste,
and don’t look back.
Terror is on every side,"
says Yahweh.
6 "Don’t let the swift flee away,
nor the mighty man escape.
In the north by the river Euphrates
they have stumbled and fallen.
7 "Who is this who rises up like the Nile,
like rivers whose waters surge?
8 Egypt rises up like the Nile,
like rivers whose waters surge.
He says, ‘I will rise up. I will cover the earth.
I will destroy cities and its inhabitants.’
9 Go up, you horses!
Rage, you chariots!
Let the mighty men go out:
Cush and Put, who handle the shield;
and the Ludim, who handle and bend the bow.
10 For that day is of the Lord, Yahweh of Armies,
a day of vengeance,
that he may avenge himself of his adversaries.
The sword will devour and be satiated,
and will drink its fill of their blood;
for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
11 Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt.
You use many medicines in vain.
There is no healing for you.
12 The nations have heard of your shame,
and the earth is full of your cry;
for the mighty man has stumbled against the mighty,
they both fall together."
13 The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt:
14 "Declare in Egypt,
publish in Migdol,
and publish in Memphis and in Tahpanhes;
say, ‘Stand up, and prepare,
for the sword has devoured around you.’
15 Why are your strong ones swept away?
They didn’t stand, because Yahweh pushed them.
16 He made many to stumble.
Yes, they fell on one another.
They said, ‘Arise! Let’s go again to our own people,
and to the land of our birth,
from the oppressing sword.’
17 They cried there, ‘Pharaoh king of Egypt is but a noise;
he has let the appointed time pass by.’
18 "As I live," says the King,
whose name is Yahweh of Armies,
"surely like Tabor among the mountains,
and like Carmel by the sea,
so he will come.
19 You daughter who dwells in Egypt,
furnish yourself to go into captivity;
for Memphis will become a desolation,
and will be burned up,
without inhabitant.
20 "Egypt is a very beautiful heifer;
but destruction out of the north has come.
It has come.
21 Also her hired men in the middle of her are like calves of the stall,
for they also are turned back.
They have fled away together.
They didn’t stand,
for the day of their calamity has come on them,
the time of their visitation.
22 Its sound will go like the serpent,
for they will march with an army,
and come against her with axes, as wood cutters.
23 They will cut down her forest," says Yahweh,
"though it can’t be searched;
because they are more than the locusts,
and are innumerable.
24 The daughter of Egypt will be disappointed;
she will be delivered into the hand of the people of the north."
25 Yahweh of Armies, the God of Israel, says: "Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods and her kings, even Pharaoh, and those who trust in him. 26 I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants. Afterwards it will be inhabited, as in the days of old," says Yahweh.
27 "But don’t you be afraid, Jacob my servant.
Don’t be dismayed, Israel;
for, behold, I will save you from afar,
and your offspring from the land of their captivity.
Jacob will return,
and will be quiet and at ease.
No one will make him afraid.
28 Don’t be afraid, O Jacob my servant," says Yahweh,
"for I am with you;
for I will make a full end of all the nations where I have driven you,
but I will not make a full end of you,
but I will correct you in measure,
and will in no way leave you unpunished."