1 Deux ans après, Pharaon eut un songe. Il lui sembloit qu'il étoit sur le bord du fleuve du Nil,
2 D'où sortoient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissoient dans des marécages;
3 Qu'ensuite il en sortit sept autres, hideuses et extraordinairement maigres, qui paissoient aussi sur le bord du même fleuve, en des lieux pleins d'herbes;
4 Et que ces dernières dévorèrent les premières qui étoient si grasses et si belles. Pharaon s'étant éveillé,
5 Se rendormit, et il eut un second songe. Il vit sept épis pleins de grains et très-beaux, qui sortoient d'une même tige;
6 Il en vit aussi paroître sept autres fort maigres, qu'un vent brûlant avoit desséchés;
7 Et ces derniers dévorèrent les premiers qui étoient si beaux. Pharaon s'étant éveillé,
8 Fut saisi de frayeur ; et ayant envoyé dès le matin chercher tous les devins et tous les sages de l'Égypte, il leur raconta son songe, sans qu'il s'en trouvât un seul qui pût l'interpréter.
9 Le grand échanson s'étant enfin souvenu de Joseph, il dit au roi : Je confesse ma faute.
10 Lorsque le roi, étant en colère contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes,
11 Nous eûmes tous deux en une même nuit un songe qui nous prédisoit ce qui nous arriva ensuite.
12 Il y avoit alors en cette prison un jeune Hébreu, serviteur du même général de votre armée; et, lui ayant raconté chacun notre songe,
13 Il nous a dit tout ce que l'événement a depuis confirmé; car j'ai été rétabli dans ma charge, et le grand panetier a été pendu à une croix.
14 Aussitôt Joseph fut tiré de la prison par ordre du roi ; on le rasa, on lui fit changer d'habits, et on le présenta devant ce prince.
15 Alors Pharaon lui dit : J'ai eu des songes, je ne trouve personne qui les interprète; et l'on m'a dit que vous avez une grande lumière pour les expliquer.
16 Joseph lui répondit : Ce sera Dieu, et non pas moi, qui rendra au roi une réponse favorable.
17 Pharaon lui raconta donc ce qu'il avoit vu. Il me sembloit, dit-il, que j'étois sur le bord du fleuve,
18 D'où sortoient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissoient l'herbe dans des marécages ;
19 Et qu'ensuite il en sortit sept autres si hideuses et si prodigieusement maigres, que je n'en ai jamais vu de telles en Égypte.
20 Ces dernières dévorèrent et consumèrent les premières,
21 Sans qu'elles parussent en aucune sorte en être rassasiées; mais au contraire, elles demeurèrent aussi maigres et aussi affreuses qu'elles étoient auparavant. M'étant éveillé après ce songe, je me rendormis.
22 Et j'en eus un second. Je vis sept épis pleins de grains et très-beaux, qui sortoient d'une même tige.
23 Il en parut en même temps sept autres fort maigres, qu'un vent brûlant avoit desséchés;
24 Et ces derniers dévorèrent les premiers qui étoient si beaux. J'ai dit mon songe à tous les devins, et je n'en trouve point qui me l'explique.
25 Joseph répondit : Les deux songes du roi signifient la même chose : Dieu a montré à Pharaon ce qu'il fera dans la suite.
26 Les sept vaches si belles, et les sept épis si pleins de grains, que le roi a vus en songe, marquent la même chose, et signifient sept années d'abondance.
27 Les sept vaches frêles et maigres, qui sont sorties du fleuve après ces premières, et les sept épis maigres et frappés d'un vent brûlant, marquent sept autres années d'une famine qui doit arriver.
28 Et cela s'accomplira de cette sorte :
29 Il viendra premièrement sept années d'une fertilité extraordinaire dans toute l'Egypte,
30 Qui seront suivies de sept autres, d'une si grande stérilité, qu'elle fera oublier toute l'abondance qui l'aura précédée; car la famine consumera toute la terre;
31 Et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l'extrême indigence qui doit la suivre.
32 Quant au second songe que vous avez eu, qui signifie la même chose, c'est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, qu'elle s'accomplira infailliblement, et bientôt.
33 Il est donc de la prudence du roi de choisir un homme sage et habile, à qui il donne le commandement sur toute l'Égypte,
34 Afin qu'il établisse des officiers dans toutes les provinces, qui, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ;
35 Que tout le blé se serre et se garde dans les villes et demeuré sous la puissance du roi ;
36 Et qu'ainsi il soit réservé pour les sept années de la famine qui doit accabler l'Égypte, et que ce pays ne soit pas consumé par la faim.
37 Ce conseil plut à Pharaon et à tous ses ministres ;
38 Et il leur dit : Où pourrions-nous trouver un homme comme celui-ci, qui fût aussi rempli qu'il l'est de l'esprit de Dieu?
39 Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu vous a fait voir tout ce que vous nous avez dit, où pourrois-je trouver quelqu'un plus sage que vous, ou même semblable à vous?
40 Ce sera donc vous qui aurez l'autorité sur ma maison ; quand vous ouvrirez la bouche pour commander, tout le peuple vous obéira ; et je n'aurai au-dessus de vous que le trône et la qualité de roi.
41 Pharaon dit encore à Joseph : Je vous établis aujourd'hui pour commander à toute l'Egypte.
42 En même temps il ota son anneau de sa main, et le mit en celle de Joseph; il le fit revêtir d'une robe de fin lin, et lui mit au cou un collier d'or.
43 Il le fit ensuite monter sur l'un de ses chars, qui étoit le second après le sien, et fit crier par un héraut, que tout le monde eût à fléchir le genou devant lui, et que tous reconnussent qu'il avoit été établi pour commander à toute l'Égypte.
44 Le roi dit encore à Joseph : Je suis Pharaon; nul ne remuera ni le pied ni la main dans toute l'Égypte que par votre ordre.
45 Il lui changea aussi son nom, et il l'appela en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit ensuite épouser Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d'Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l'Égypte
46 (Il avoit trente ans lorsqu'il parut devant le roi Pharaon), et il fit le tour de toutes les provinces de l’Égypte.
47 Les sept années de fertilité vinrent donc ; et le blé ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l'Égypte.
48 On mit aussi en réserve dans toutes les villes cette grande abondance de grains.
49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu'elle égaloit le sable de la mer, et qu'elle ne pouvoit pas se mesurer.
50 Avant que la famine vint, Joseph eut deux enfants de sa femme Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d'Héliopolis.
51 Il nomma l'aîné Manassé, en disant : Dieu m'a fait oublier toue mes travaux, et la maison de mon père.
52 Il nomma le second Ephraïm, en disant : Dieu m'a fait croître dans la terre de mon affliction et de ma pauvreté.
53 Ces sept années de la fertilité d'Égypte étant donc passées,
54 Les sept années de stérilité vinrent ensuite, selon la prédiction de Joseph ; une grande famine survint dans tout le monde ; mais il y avoit du blé dans toute l'Égypte.
55 Le peuple étant pressé de la famine, cria vers Pharaon, et lui demanda des vivres. Mais il leur dit : Allez vers Joseph, et faites tout ce qu'il vous dira.
56 Cependant la famine croissoit tous les jours dans toute la terre ; et Joseph ouvrant tous les greniers, vendoit du blé aux Égyptiens, parce qu'ils étoient famine.
57 Et on venoit de toutes les provinces en Égypte pour acheter des vivres, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.