1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :
2 Ordonnez aux enfants d'Israël de vous apporter de l'huile d'olive très-pure et très-claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes,
3 Hors du voile du témoignage dans le tabernacle de l'alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour y être depuis le soir jusqu'au matin, et cette cérémonie s'observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.
4 Les lampes se mettront toujours sur un chandelier très-pur devant le Seigneur.
5 Vous prendrez aussi de la pure farine, et vous en ferez cuire douze pains, qui seront chacun de deux dixièmes de farine ;
6 Et vous les exposerez sur la table très-pure devant le Seigneur, six d'un côté et six de l'autre ;
7 Vous mettrez dessus de l'encens très-luisant, afin que ce pain soit un monument de l'offrande faite au Seigneur.
8 Ces pains seront changés devant le Seigneur chaque jour de sabbat, et remplacés par d'autres qu'on aura reçus des enfants d'lsraël par un pacte qui sera éternel ;
9 Et ils appartiendront à Aaron et à ses enfants, afin qu'ils les mangent dans le lieu saint, parce que c'est une chose très-sainte, et qui leur appartient dans les sacrifices du Seigneur par un droit perpétuel.
10 Cependant il arriva que le fils d'une femme israélite, qu'elle avoit eu d'un Égyptien, parmi les enfants d'Israël, eut une dispute dans le camp avec un Israélite,
11 Et qu'ayant blasphémé le nom saint, et l'ayant maudit, il fut amené à Moïse. Sa mère s'appeloit Salumith, et elle étoit fille de Dabri, de la tribu de Dan.
12 Cet homme fut mis en prison, jusqu'à ce qu'on eût su ce que le Seigneur en ordonneroit.
13 Alors le Seigneur parla à Moïse,
14 Et lui dit : Faites sortir hors du camp ce blasphémateur; que tous ceux qui ont entendu ses blasphèmes lui mettent les mains sur la tête, et qu'il soit lapidé par tout le peuple.
15 Vous direz aussi aux enfants d'Israël : Celui qui aura maudit son Dieu portera la peine de son péché.
16 Que celui qui aura blasphémé le nom du Seigneur soit puni de mort; tout le peuple le lapidera, qu'il soit citoyen, ou étranger. Que celui qui aura blasphémé le nom du Seigneur soit puni de mort.
17 Que celui qui aura frappé, et tué un homme, soit puni de mort.
18 Celui qui aura tué une bête en rendra une autre à sa place ; c'est-à-dire, il rendra une bête pour une bête.
19 Celui qui aura blessé quelqu'un de ses concitoyens sera traité comme il a traité l'autre :
20 Il recevra fracture pour fracture, et perdra oeil pour oeil, dent pour dent ; il sera contraint de souffrir le même mal qu'il aura fait souffrir à l'autre.
21 Celui qui aura tué un animal domestique en rendra un autre. Celui qui aura tué un homme sera puni de mort.
22 Que la justice se rende également parmi vous, que ce soit un étranger ou un citoyen qui ait péché; parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
23 Moïse ayant déclaré ces choses aux enfants d Israël, ils firent sortir hors du camp celui qui avoit blasphémé. et ils le lapidèrent ; et les enfants d'Israël firent ce que le Seigneur avoir ordonné à Moïse.